Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güzel Dediğim Ne Varsa - Akustik
Alles, was ich schön fand - Akustik
"Teşekkür
ederim",
dedim
"Ich
danke
euch",
sagte
ich
Hâlimi
soranlara
zu
denen,
die
nach
meinem
Befinden
fragten
"İyiyim",
diyebilmek
"Mir
geht
es
gut",
sagen
zu
können
Zor
geldi
senden
sonra
fiel
mir
schwer
nach
dir
Başkaları
da
geldi,
gitti
Andere
kamen
und
gingen
auch,
Silindi
isimleri
ihre
Namen
wurden
gelöscht
Senden
iyi
olmasın
Keiner
so
gut
wie
du,
Hepsi
sevdi
beni
üzmeyi
sie
alle
liebten
es,
mich
zu
betrüben
Güzel
dediğim
ne
varsa
In
allem,
was
ich
schön
fand,
Bir
yerinden
bulaşmışsın
hast
du
deine
Spuren
hinterlassen
Sokakları
artık
dar
gelen
Du
hast
eine
Stadt
hinterlassen,
Bir
şehir
bırakmışsın
deren
Straßen
mir
jetzt
zu
eng
sind
Güzel
dediğim
ne
varsa
In
allem,
was
ich
schön
fand,
Sen
or'daymışsın
warst
du
da
Yalnızken
yolunu
kaybeden
Du
hast
einen
Mann
hinterlassen,
Bir
adam
bırakmışsın
der
sich
verirrt,
wenn
er
allein
ist
"Teşekkür
ederim",
dedim
"Ich
danke
euch",
sagte
ich
Hâlimi
soranlara
zu
denen,
die
nach
meinem
Befinden
fragten
"İyiyim",
diyebilmek
"Mir
geht
es
gut",
sagen
zu
können
Zor
geldi
senden
sonra
fiel
mir
schwer
nach
dir
Başkaları
da
geldi,
gitti
Andere
kamen
und
gingen
auch,
Silindi
isimleri
ihre
Namen
wurden
gelöscht
Senden
iyi
olmasın
Keiner
so
gut
wie
du,
Hepsi
sevdi
beni
üzmeyi
sie
alle
liebten
es,
mich
zu
betrüben
Güzel
dediğim
ne
varsa
In
allem,
was
ich
schön
fand,
Bir
yerinden
bulaşmışsın
hast
du
deine
Spuren
hinterlassen
Sokakları
artık
dar
gelen
Du
hast
eine
Stadt
hinterlassen,
Bir
şehir
bırakmışsın
deren
Straßen
mir
jetzt
zu
eng
sind
Güzel
dediğim
ne
varsa
In
allem,
was
ich
schön
fand,
Sen
or'daymışsın
warst
du
da
Yalnızken
yolunu
kaybeden
Du
hast
einen
Mann
hinterlassen,
Bir
adam
bırakmışsın
der
sich
verirrt,
wenn
er
allein
ist
Güzel
dediğim
ne
varsa
In
allem,
was
ich
schön
fand,
Bir
yerinden
bulaşmışsın
hast
du
deine
Spuren
hinterlassen
Sokakları
artık
dar
gelen
Du
hast
eine
Stadt
hinterlassen,
Bir
şehir
bırakmışsın
deren
Straßen
mir
jetzt
zu
eng
sind
Güzel
dediğim
ne
varsa
In
allem,
was
ich
schön
fand,
Sen
or'daymışsın
warst
du
da
Yalnızken
yolunu
kaybeden
Du
hast
einen
Mann
hinterlassen,
Bir
adam
bırakmışsın
der
sich
verirrt,
wenn
er
allein
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yusuf Demirkol, Mustafa Cem Senyucel
Attention! Feel free to leave feedback.