Lyrics and translation Zalo Reyes - Un Ramito De Violetas - 2004 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Ramito De Violetas - 2004 Digital Remaster
Букетик Фиалок - Цифровой Ремастер 2004
Era
feliz
en
su
matrimonio
Ты
была
счастлива
в
браке,
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Хотя
твой
муж
был
сам
дьявол,
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
У
него
был
немного
скверный
характер,
Ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
Ты
жаловалась,
что
он
никогда
не
был
нежен.
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
Уже
больше
трёх
лет
Recibe
cartas
de
un
extraño
Ты
получаешь
письма
от
незнакомца,
Cartas
llenas
de
poesía
Письма,
полные
стихов,
Que
le
han
devuelto
la
alegría
Которые
вернули
тебе
радость.
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Dime
niña,
¿quién
era?
Кто
писал
тебе
стихи?
Скажи,
милая,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
посылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Каждое
девятое
ноября,
как
всегда,
без
открытки,
Te
mandaba
un
rami-mito
de-de
v-violetas
Он
присылал
тебе
букетик
фиалок.
A
veces,
sueña
ella
y
se
imagina
Иногда
ты
мечтаешь
и
представляешь,
Cómo
será
aquél
que
a
ella
tanto
la
estima
Каков
тот,
кто
так
тебя
ценит,
Será
más
bien
hombre
de
pelo
cano
Скорее
всего,
это
мужчина
с
седыми
волосами,
Sonrisa
abierta
y
de
ternura
en
sus
manos
С
открытой
улыбкой
и
нежностью
в
руках.
¿Quién
será
quien
sufre
en
silencio?
Кто
же
страдает
молча?
¿Quién
puede
ser
su
amor
secreto?
Кто
может
быть
твоей
тайной
любовью?
Ella
que
no
sabe
nada
Ты,
которая
ничего
не
знает,
Mira
a
su
marido
y
luego
se
calla
Смотришь
на
своего
мужа
и
молчишь.
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Dime
niña,
¿quién
era?
Кто
писал
тебе
стихи?
Скажи,
милая,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
посылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Каждое
девятое
ноября,
как
всегда,
без
открытки,
Te
mandaba
un
ramito
de
violetas
Он
присылал
тебе
букетик
фиалок.
En
cada
tarde
al
volver
su
esposo
Каждый
вечер,
когда
возвращается
твой
муж,
Cansado
del
trabajo
va
y
la
mira
de
reojo
Уставший
от
работы,
он
смотрит
на
тебя
украдкой,
No
dice
nada
porque
él
lo
sabe
todo
Он
ничего
не
говорит,
потому
что
он
всё
знает,
Ella
es
así,
feliz,
de
cualquier
modo
Ты
такая,
счастливая,
несмотря
ни
на
что.
Pues
él
es
quien
le
escribe
versos
Ведь
это
он
пишет
тебе
стихи,
Él
es
su
amante,
su
amor
secreto
Он
твой
возлюбленный,
твоя
тайная
любовь,
Ella
que
no
sabe
nada
Ты,
которая
ничего
не
знает,
Mira
a
su
marido
y
luego
se
calla
Смотришь
на
своего
мужа
и
молчишь.
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Dime
niña,
¿quién
era?
Кто
писал
тебе
стихи?
Скажи,
милая,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
посылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Каждое
девятое
ноября,
как
всегда,
без
открытки,
Te
mandaba
un
rami-mito
de-de
v-violetas
Он
присылал
тебе
букетик
фиалок.
La-rai-ra,
la-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-рай-ра
La-rai-ra,
la-ra-ra-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-ра-ра-рай-ра
La-rai-ra,
la-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-рай-ра
La-rai-ra,
la-ra-ra-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-ра-ра-рай-ра
La-rai-ra,
la-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-рай-ра
La-rai-ra,
la-ra-ra-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-ра-ра-рай-ра
La-rai-ra,
la-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-рай-ра
La-rai-ra,
la-ra-ra-rai-ra
Ла-рай-ра,
ла-ра-ра-рай-ра
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evangelina Sobredo Galanes
Attention! Feel free to leave feedback.