ANTIHYPETRAIN 2
ANTIHYPETRAIN 2
"antihypetrain
2"
"antihypetrain
2"
Поезд
отправляется
в
Ад,
пристегните
ремни
Der
Zug
fährt
zur
Hölle,
schnallt
euch
an
В
тепловоза
кабине
Хабаровск,
Пушкин
и
киргиз
Im
Führerstand
des
Triebwagens
sitzen
Chabarowsk,
Puschkin
und
ein
Kirgise
Это
Петроград,
иконки
как
Эрмитаж
Das
ist
Petrograd,
Ikonen
wie
in
der
Eremitage
Твою
жопу
на
абордаж,
шутейки
как
Ералаш
Deinen
Arsch
entern
wir,
Witze
wie
aus
'nem
Kindersketch
Мой
хип-хоп
будто
Колобок,
а
ты
ширяешься
калом
в
бок
Mein
Hip-Hop
ist
wie
Kolobok,
und
du
spritzt
dir
Scheiße
in
die
Seite
Негры
спиздили
гаманок,
там
икры
много,
мало
молок
Die
N***
haben
die
Geldbörse
geklaut,
viel
Kaviar
drin,
wenig
Milch
Когда
же
уже
Рагнарок?
Я
заебался
ждать
у
ворот
Wann
kommt
endlich
Ragnarök?
Ich
hab's
satt,
am
Tor
zu
warten
Я
тут
атеистический
Бог,
а
ты
лишь
фантастический
лох
Ich
bin
hier
der
atheistische
Gott,
und
du
nur
ein
fantastischer
Loser
Из
фильма
про
супергероев
— Егор
Бероев
Aus
einem
Superheldenfilm
– Jegor
Berojew
Ты
из
помоев,
рубец
— келоид,
рэпер
как
Лоик,
и
мне
тут
не
смешно
до
колик
Du
bist
aus
dem
Abschaum,
Narbe
– Keloid,
Rapper
wie
Loik,
und
mir
ist
hier
nicht
zum
Lachen
zumute
Но
про
кого
эти
все
песни?
Все
же
строчки
в
пустоту
Aber
über
wen
sind
all
diese
Lieder?
Alle
Zeilen
gehen
ins
Leere
У
нас
тут
все
ненастоящие,
как
Джарахов
— Паспарту
("ANTIHYPETRAIN
2")
Hier
sind
alle
unecht,
wie
Dscharachow
– Passepartout
("ANTIHYPETRAIN
2")
Как
Шнуров,
Юра
Музыченко
— пародия
на
долбоёба
(такая
хуйня,
вас
наебали,
впрочем,
как
всегда)
Wie
Schnurow,
Juri
Musytschenko
– eine
Parodie
auf
einen
Vollidioten
(so
ein
Scheiß,
ihr
wurdet
verarscht,
wie
immer
eigentlich)
Поёшь
на
фестах,
но
не
платят
— так
себе
работа,
коммерс
Du
singst
auf
Festivals,
aber
wirst
nicht
bezahlt
– miese
Arbeit,
Kommerz
Я
пришёл
на
смену,
как
Кракен
(ху)
Ich
bin
zur
Ablösung
gekommen,
wie
der
Krake
(hu)
На
мопеде
мясном
мы
тебя
прокатим
Auf
dem
Fleisch-Moped
nehmen
wir
dich
mit
Не
молодой,
но
богатый,
эй
Nicht
jung,
aber
reich,
hey
Легко
возьму
в
Валенсии
хату,
эй
Hol
mir
locker
'ne
Bude
in
Valencia,
hey
Но
я
в
центре
Питера
(yeah),
грязь
на
сэмплах,
счётчик
Гейгера
Aber
ich
bin
im
Zentrum
von
Piter
(yeah),
Schmutz
auf
den
Samples,
Geigerzähler
Шеи
крутятся,
как
у
филинов,
когда
мы
входим
на
flat
Die
Hälse
drehen
sich
wie
bei
Eulen,
wenn
wir
die
Wohnung
betreten
Крестовский
остров,
хата
200
метров
(оу)
Krestowski-Insel,
Wohnung
200
Meter
(oh)
Это
течёт
ундина,
целуя
мой
хуй
Das
ist
eine
Undine,
die
fließt
und
meinen
Schwanz
küsst
Это
намёк
или
подъёб
Ist
das
eine
Anspielung
oder
eine
Verarsche
Кого-то
катали
на
Maybach'е,
и
он
намок
(тс-с)
Jemand
wurde
im
Maybach
gefahren
und
wurde
nass
(tschh)
Бро,
потише,
я
имею
большие
связи
(алло)
Bro,
leiser,
ich
habe
große
Verbindungen
(hallo)
Один
звонок,
и
твой
ник
с
афиши
исчезнет,
словно
твоя
мамаша
Ein
Anruf,
und
dein
Name
verschwindet
vom
Plakat,
genau
wie
deine
Mutter
Шаолинь,
мы
не
пьём
lean'чик
Shaolin,
wir
trinken
kein
Lean
Есть
вопросы?
Пиши
в
личку
(no)
Hast
du
Fragen?
Schreib
mir
privat
(no)
Бычий
кайф
разводить
бычку
Stier-High,
Streit
anzuzetteln
Ведь
я
хедшотну
с
одной
тычки
Denn
ich
gebe
dir
einen
Headshot
mit
einem
Klick
"ANTIHYPETRAIN
2",
здесь
Замай,
Рудбой,
я
(я)
"ANTIHYPETRAIN
2",
hier
sind
Zamay,
Rudboy,
ich
(ich)
Нахуй
обиженок,
это
семья
шведская,
так
что
давай,
hola
Scheiß
auf
die
Beleidigten,
das
ist
eine
schwedische
Familie,
also
komm
schon,
hola
Сладкий,
будто
халва,
выпустим
пар
будто
хаммам
Süß
wie
Halva,
wir
lassen
Dampf
ab
wie
im
Hamam
Белый
на
мёртвом
как
саван,
Твиттер-гэнг,
пламенный
салам
Weiß
auf
Totem
wie
ein
Leichentuch,
Twitter-Gang,
feuriger
Salam
Оскуфел
словно
PHARAOH,
главный
фан,
я
фанфан
тюльпан
Bin
zum
Skuf
geworden
wie
PHARAOH,
Hauptfan,
ich
bin
Fanfan
der
Tulpe
Годы
идут,
а
я
фанфарон,
тот
же
внутри,
словно
фанерон
(yeah)
Die
Jahre
vergehen,
und
ich
bin
ein
Angeber,
innen
derselbe,
wie
Sperrholz
(yeah)
Как
те
линго
с
двух
рук
билингва
(гр-р),
поэт
прогнулся,
а
у
Данте
лимба
Wie
diese
Lingos
mit
zwei
Händen
bilingual
(grr),
der
Dichter
hat
sich
gebeugt,
und
bei
Dante
ist
der
Limbus
Параша
поэтов,
я
прелюбодей,
так
что
даже
и
тут
я
обхожу
вас
на
круг
Poeten-Kloake,
ich
bin
ein
Ehebrecher,
also
überrunde
ich
euch
sogar
hier
Тебе
понадобится
неделя,
чтобы
выкупить
этот
панч,
придурок
Du
brauchst
eine
Woche,
um
diese
Punchline
zu
kapieren,
Idiot
Это
Антихайп,
врубайся,
придурок
Das
ist
Antihype,
kapier
es,
Idiot
Здесь
Рудбой,
понимай,
придурок
Hier
ist
Rudboy,
versteh
es,
Idiot
Хан
Замай,
Слава
КПСС
(я),
придурок
Khan
Zamay,
Slava
KPSS
(ich),
Idiot
Рэп
à
la
russe,
пусть
скачет,
кто
не
пидорас
Rap
à
la
russe,
es
springe,
wer
keine
Schwuchtel
ist
Один
вопрос:
в
натуре,
хули
тут
все
стоят?
(А?)
Eine
Frage:
Ernsthaft,
warum
stehen
hier
alle
rum?
(Hä?)
Это
второй
ANTIHYPETRAIN
a.k.a
"Поезд
в
огне"
Das
ist
der
zweite
ANTIHYPETRAIN
a.k.a.
"Zug
in
Flammen"
A.k.a
нам
всем
пиздец,
a.k.a
вам
всем
пиздец
A.k.a.
wir
sind
alle
am
Arsch,
a.k.a.
ihr
seid
alle
am
Arsch
Это
вам
не
шутки,
нахуй,
тут
жароёбам
станет
жарковато
Das
sind
keine
Witze,
verdammt,
hier
wird
es
den
Hitzköpfen
zu
heiß
Путь
тернистый
из
плацкарта
до
вагона-ресторана
Ein
dorniger
Weg
vom
Platzkartewagen
zum
Speisewagen
Пахнет
как-то
странно,
если
тряпкой,
то
это
травка
Riecht
irgendwie
seltsam,
wenn
nach
Lappen,
dann
ist
es
Gras
Сидр?
Это
вино
из
яблок,
ты
пидор,
тут
объяснять
не
надо
(это
да)
Cidre?
Das
ist
Apfelwein,
du
bist
schwul,
das
muss
man
nicht
erklären
(das
stimmt)
У
дураков
в
носу
банкноты,
у
умных
этот
трек
в
колонках
Dummköpfe
haben
Banknoten
in
der
Nase,
Kluge
haben
diesen
Track
in
den
Boxen
Цени,
сестра,
здесь
три
иконы,
как
Элвис,
Иисус
и
Coca-Cola
(аминь)
Schätz
es,
Schwester,
hier
sind
drei
Ikonen,
wie
Elvis,
Jesus
und
Coca-Cola
(amen)
Нам
это
по
приколу,
не
запретишь
ведь
жить
красиво
Wir
machen
das
aus
Spaß,
man
kann
uns
ein
schönes
Leben
nicht
verbieten
Славка,
держи
моё
пиво
(на)
Slawka,
halt
mein
Bier
(hier)
Замай,
подержи
мой
шприц
фентанила
(на)
Zamay,
halt
meine
Fentanyl-Spritze
(hier)
Картина
маслом
— три
медведя
Ölgemälde
– drei
Bären
Это
Шишкин,
а
не
Репин
(что?)
Das
ist
Schischkin,
nicht
Repin
(was?)
И
вообще,
три
— не
глагол,
а
числительное,
ты
понял,
педик?
Und
überhaupt,
"drei"
ist
kein
Verb,
sondern
ein
Zahlwort,
kapiert,
Schwuchtel?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.