Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans se dire adieu
Ohne Lebewohl zu sagen
À
la
lueur
du
jour
Beim
Schein
des
Tages
Je
crois
que
mon
amour,
ne
parle
plus
de
toi
Glaub
ich,
meine
Liebe
spricht
nicht
mehr
von
dir
Et
rien
que
d'y
penser,
ça
me
laisse
sans
voix
Schon
der
Gedanke
raubt
mir
die
Stimme
Ça
m'a
fait
froid
Es
traf
mich
kalt
Les
feuilles
sont
tombées,
les
pétales
délavés
Blätter
sind
gefallen,
Blütenblätter
verweht
Et
de
nous
deux,
personne
n'y
croit
Keiner
glaubt
noch
an
uns
beide
Les
heures
à
faire
la
cour,
où
j'étais
fou
d'amour
Die
Werbezeit,
als
ich
verrückt
vor
Liebe
war
Sont
loin
déjà
Ist
längst
vorbei
Crache
le
feu
sur
la
routine
Spuck
Feuer
auf
die
Routine
Éteins
tes
yeux,
la
flamme
du
départ
qui
s'illumine
Lösch
deinen
Blick,
die
Abschiedsflamme
die
entbrennt
Comme
un
bouquet
final
Wie
ein
letzter
Blumenstrauß
Dans
la
poitrine
In
der
Brust
Et
on
se
laisse
tous,
au
fur
à
mesure
Und
wir
lassen
nach
und
nach
voneinander
ab
L'amour
qui
lasse,
nous
cogne
dans
le
mur
Müde
Liebe
schmettert
uns
gegen
die
Wand
Et
on
se
ment
sans
cesse
dans
les
yeux
Wir
lügen
uns
ständig
in
die
Augen
Mais
sans
se
dire
adieu
Doch
ohne
Lebewohl
zu
sagen
Et
on
s'attache
même
à
nos
pires
blessures
Wir
klammern
uns
selbst
an
tiefste
Wunden
On
se
parle
comme
des
chiens
et
ça
nous
rassure
Hundisch
sprechend,
gibt's
uns
Halt
im
Reden
On
joue
le
jeu
comme
on
peut
Wir
spielen
das
Spiel,
wie
wir's
können
Mais
sans
se
dire
adieu
Ohne
Lebewohl
zu
sagen
À
force
de
s'en
lasser
Durch
dieses
stete
Müdewerden
On
finit
par
lasser,
la
chaire
de
nos
émois
Ermüdet
selbst
das
Fleisch
all
unsrer
Regungen
Et
qu'il
est
loin
l'été
où
toutes
les
eaux
salées
Wie
fern
ist
jener
Sommer,
da
Meereswellen
Guidaient
nos
joies
Unsrer
Freude
Bahn
wiesen
Dernier
sourire
d'acteur
Letztes
Schauspielerlächeln
Hématome
sur
le
cœur
Stauchung
am
Herzen
En
un
yeux
provocateur
Mit
provozierendem
Blick
Crachent
des
mots
hardcores
Spucken
harte
Worte
aus
Dans
ce
triste
décors
In
dem
traur'gen
Bild
Où
sont
les
fleurs?
Wo
sind
die
Blumen
hin?
Lèche
l'adieu
sur
mes
babines
Leck
vom
Abschied
auf
den
Lippen
Entre
nous
la
flemme
de
partie
qui
nous
termine
Zwischen
uns
die
Trägheit
fortzuziehn
beendet
On
cache
notre
jeu
Wir
verbergen
unser
Spiel
Et
on
s'abime
Und
vergeh'n
daran
Et
on
se
laisse
tous,
au
fur
à
mesure
Und
wir
lassen
nach
und
nach
voneinander
ab
L'amour
qui
lasse,
nous
cogne
dans
le
mur
Müde
Liebe
schmettert
uns
gegen
die
Wand
Et
on
se
ment
sans
cesse
dans
les
yeux
Wir
lügen
uns
ständig
in
die
Augen
Mais
sans
se
dire
adieu
Doch
ohne
Lebewohl
zu
sagen
Et
on
s'attache
même
à
nos
pires
blessures
Wir
klammern
uns
selbst
an
tiefste
Wunden
On
se
parle
comme
des
chiens
et
ça
nous
rassure
Hundisch
sprechend,
gibt's
uns
Halt
im
Reden
On
joue
le
jeu
comme
on
peut
Wir
spielen
das
Spiel,
wie
wir's
können
Mais
sans
se
dire
adieu
Ohne
Lebewohl
zu
sagen
À
la
lumière
du
soir
Beim
Licht
des
Abends
Je
crois
que
tout
espoir,
s'est
échappé
de
moi
Glaub
ich,
alle
Hoffnung
floh
von
mir
Et
quand
viendra
l'hiver,
j'aurais
tout
à
refaire
Kommt
der
Winter
werd
ich
alles
neu
aufbauen
Si
loin
de
toi
So
fern
von
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphaël Zaoui
Attention! Feel free to leave feedback.