Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azon Az Éjszakán
В ту ночь
Vinnélek
innen
messze
ezer
tájon
át
Я
увёл
бы
тебя
далеко
через
тысячи
земель
De
vacog
a
szívem
nincsen
rá
kabát
Но
дрожит
моё
сердце,
нет
на
него
плаща
A
legszebb
rózsát
szedtem
le
a
réten
Самый
красивый
цветок
я
сорвал
на
лугу
Most
mind
virágzik,
csak
a
tiéd
nem
Теперь
всё
цветёт,
лишь
твой
не
расцвёл
Neked
egészen
átadom
magam
Я
весь
отдаюсь
тебе
без
остатка
De
nincsen
semmim,
hogy
megosszam
Но
мне
нечем
поделиться,
ничего
нет
Szeretném
újra
látni
a
színeket
Хочу
снова
увидеть
краски
мира
Újra
megtalálni,
ami
elveszett
Вновь
найти
то,
что
было
утрачено
Azon
az
éjszakán,
hűvös
éjszakán
В
ту
ночь,
холодную
ночь
Könny
csordult
a
ház
falán
Слезы
струились
по
стене
дома
Azon
az
éjszakán,
szótlan
éjszakán
В
ту
ночь,
безмолвную
ночь
Elárult
egy
hűtlen
lány
Предала
неверная
девушка
Azon
az
éjszakán,
furcsa
éjszakán
В
ту
ночь,
странную
ночь
Nem
is
volt
igaz
talán,
oh
Может,
и
не
было
правдой,
ох
Érted
harcba
szállnék
bárkivel
За
тебя
я
в
бой
готов
с
любым
De
fáradt
testem
tele
sebekkel
Но
устало
моё
тело,
всё
в
ранах
Ezért
üvöltök
majd,
hangom
a
fegyverem
Потому
я
закричу,
мой
голос
- оружие
A
szavak
győznek,
de
én
már
sosem
Слова
побеждают,
но
я
уже
нет
Írnék
egy
dalt
is
rólad,
de
nem
tudok
Написал
бы
песню
о
тебе,
но
не
могу
Csak
egy
elkopott,
ócska
dallamot
Лишь
старый,
изношенный
мотив
Szeretném
újra
látni
a
színeket
Хочу
снова
увидеть
краски
мира
Újra
megtalálni
ami
elveszett
Вновь
найти
то,
что
было
утрачено
Azon
az
éjszakán,
hűvös
éjszakán
В
ту
ночь,
холодную
ночь
Könny
csordult
a
ház
falán
Слезы
струились
по
стене
дома
Azon
az
éjszakán,
szótlan
éjszakán
В
ту
ночь,
безмолвную
ночь
Elárult
egy
hűtlen
lány
Предала
неверная
девушка
Azon
az
éjszakán,
furcsa
éjszakán
В
ту
ночь,
странную
ночь
Nem
is
volt
igaz
talán,
oh
Может,
и
не
было
правдой,
ох
Vinnélek
innen
messze
ezer
tájon
át
Я
увёл
бы
тебя
далеко
через
тысячи
земель
De
vacog
a
szívem
nincsen
rá
kabát
Но
дрожит
моё
сердце,
нет
на
него
плаща
A
legszebb
rózsát
szedtem
le
a
réten
Самый
красивый
цветок
я
сорвал
на
лугу
Most
mind
virágzik,
csak
a
tiéd
nem
Теперь
всё
цветёт,
лишь
твой
не
расцвёл
Azon
az
éjszakán,
hűvös
éjszakán
В
ту
ночь,
холодную
ночь
Könny
csordult
a
ház
falán
Слезы
струились
по
стене
дома
Azon
az
éjszakán,
szótlan
éjszakán
В
ту
ночь,
безмолвную
ночь
Elárult
egy
hűtlen
lány
Предала
неверная
девушка
Azon
az
éjszakán,
furcsa
éjszakán
В
ту
ночь,
странную
ночь
Nem
is
volt
igaz
talán
Может,
и
не
было
правдой
Azon
az
éjszakán,
hűvös
éjszakán
В
ту
ночь,
холодную
ночь
Könny
csordult
a
ház
falán
Слезы
струились
по
стене
дома
Azon
az
éjszakán,
szótlan
éjszakán
В
ту
ночь,
безмолвную
ночь
Elárult
egy
hűtlen
lány,
oh
Предала
неверная
девушка,
ох
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Varga Bence
Attention! Feel free to leave feedback.