Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag vill ha en gondol
Ich will eine Gondel
Mälardrottning
fagert
är
ditt
ljusa
änne
Mälarkönigin,
dein
Antlitz
strahlt
so
helle
Västerbron
på
bröstet
blänker
som
ett
spänne
Westbrücke
auf
der
Brust
glänzt
wie
eine
Spange
På
din
hjässa
lyser
gyllne
kronor
trenne
Auf
dem
Haupt
erstrahlen
gold'ne
Kronen
dreifach
Men
när
alla
dina
rutor
gå
i
brand
Doch
wenn
all
deine
Fenster
brennen
Och
när
kvällens
mantel
sveper
sig
kring
henne
Und
der
Abendmantel
sich
um
sie
legt
Vill
jag
sitta
i
en
båt
på
Canal
Grande
Möcht'
ich
in
einem
Boot
auf
dem
Canal
Grande
ruh'n
Jag
vil
ha
en
gondol
uti
Nordens
Venedig
Ich
will
eine
Gondel
im
Norden
Venedigs
Från
Osterian
hörs
melodin
Aus
der
Osteria
erklingt
die
Melodie
Den
har
glöd
trots
en
spröd
mandolin
Sie
hat
Glut
trotz
zerbrechlicher
Mandoline
På
Norrström
utan
mål
Auf
dem
Norrström
ziellos
Jag
mitt
hjärta
vill
ge
dig
Mein
Herz
möcht'
ich
dir
geben
Fast
du
ej
det
begär
Obwohl
du's
nicht
verlangst
Öm
och
kär
blir
man
blott
Zärtlich
und
liebevoll
wird
man
nur
Uti
Nordens
Venedig
Im
Norden
Venedigs
Jag
är
inte
någon
vanlig
liten
Eva
Ich
bin
kein
gewöhnlich
kleines
Mädchen
Eva
Jag
har
aldrig
lärt
att
sömma
eller
väva
Ich
lernte
nie
zu
nähen
oder
weben
Jag
är
född
att
bara
leva,
leva,
leva
Ich
ward
geboren,
nur
zu
leben,
leben,
leben
Stjärnan
som
jag
föddes
under
heter
dans
Der
Stern,
dem
ich
entsprang,
heißt
Tanz
Emot
lyckans
kuster
alla
kvinnor
sträva
Nach
dem
Ufer
des
Glücks
streben
alle
Frauen
Och
alla
frågar
vi
oss
var
dom
finns
nånstans
Und
jede
fragt
sich,
wo
es
wohl
zu
finden
ist
Jag
vil
ha
en
gondol
uti
Nordens
Venedig
Ich
will
eine
Gondel
im
Norden
Venedigs
Ty
där
spelar
en
gyllne
stråke
av
sol
Denn
dort
spielt
eine
gold'ne
Sonnensträhne
På
vår
herres
fiol
Auf
des
Herren
Geige
Du
mitt
hjärtas
idol
Du,
mein
Herzensidol
Jag
min
hyllning
vill
ge
dig
Ich
will
huldigen
dir
Ej
i
spansk
renässans
Nicht
in
span'scher
Renaissance
Vill
jag
en
gång
bli
hans
Möcht'
ich
einst
sein
Nej
i
Nordens
Venedig
Nein,
im
Norden
Venedigs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesare Andrea Bixio, Ennio Cavicchia
Attention! Feel free to leave feedback.