Lyrics and translation Zaramay - Freestyle Session 9
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle Session 9
Freestyle Session 9
Zaramay,
baby
(Jah)
Zaramay,
baby
(Jah)
Vengo
de
un
barrio
donde
los
pibes
sueñan
con
llegar
I
come
from
a
neighborhood
where
kids
dream
of
making
it
Sacar
a
su
mamá
del
hood
y
con
sus
pana'
despegar
(Skere)
Getting
their
mom
out
the
hood
and
taking
off
with
their
buddies
(Skere)
Algunos
cambian
el
hogar
sólo
para
irse
a
drogar
Some
trade
their
home
just
to
get
high
Y,
amigo,
en
un
vaso
de
alcohol
los
problema'
no
vas
a
ahogar
(¿Oíste?)
And,
my
friend,
you
won't
drown
your
problems
in
a
glass
of
alcohol
(You
hear
me?)
Otro'
se
alejan
cuando
a
vos
te
va
bien
Others
distance
themselves
when
you're
doing
well
Por
eso
si
te
tiene
envidia
nunca
va
a
ser
un
friend
That's
why
if
they
envy
you,
they'll
never
be
a
friend
Prefiero
dos
al
lado
antes
de
una
manada
de
cien
I
prefer
two
by
my
side
rather
than
a
hundred
in
a
crowd
Porque
esos
do'
si
hay
un
problema
llamo
y
dicen
"¿a
quién?"
Because
if
there's
a
problem,
I
call
those
two
and
they
say,
"Who
is
it?"
Si
la
cosa
está
difícil,
el
gatillo
está
fácil
If
things
get
tough,
the
trigger
is
easy
Lo
mataron
al
vecino,
era
más
bueno
que
laci
They
killed
the
neighbor,
he
was
nicer
than
lace
No
fui
alumno
abanderado
y
tengo
escoltas
a
mi
lado
I
wasn't
a
star
student,
but
I
have
escorts
by
my
side
Pero
desde
cuarto
grado
pa'
las
cuenta'
era
ágil
But
since
fourth
grade
I've
been
quick
with
the
numbers
Todos
tenemos
talento,
tú
tienes
que
descubrirlo
We
all
have
talent,
you
have
to
discover
it
Y
todo
el
que
no
te
apoye
solo
hay
que
dejar
irlo
And
anyone
who
doesn't
support
you,
you
just
have
to
let
them
go
Y
que
jamás
te
importe
que
digan
que
no
vas
a
cumplirlo
And
never
mind
what
they
say
that
you
won't
achieve
it
Si
son
los
primero'
que
al
champagne
van
a
querer
abrirlo
If
they're
the
first
ones
who'll
want
to
pop
the
champagne
Y
quedate
con
el
que
te
ofrezca
techo
y
abrigo
And
stay
with
the
one
who
offers
you
shelter
and
warmth
Ese
vale
la
pena,
el
que
ensucia
tus
vena'
no
es
amigo
That
one's
worth
it,
the
one
who
pollutes
your
veins
is
no
friend
Haceme
caso
como
hermano,
que
yo
sé
lo
que
te
digo
Listen
to
me
like
a
brother,
because
I
know
what
I'm
saying
Lo
que
me
propongo
en
esta
vida
voy
y
lo
consigo
What
I
set
my
mind
to
in
this
life,
I
go
and
get
it
Lo
positivo
que
le
pude
saca'
a
mis
decepciones
The
positive
I
was
able
to
take
from
my
disappointments
Es
poder
distinguir
fácil
a
los
falso'
de
a
montone'
Is
being
able
to
easily
distinguish
the
fake
ones
from
the
bunch
Distinguir
a
los
cobardes
de
los
que
tienen
cojone'
Distinguish
the
cowards
from
those
with
balls
Y
que
podés
tragar
veneno
también
por
comer
bombone'
And
that
you
can
swallow
poison
even
from
eating
candy
Es
que
a
la
gente
nunca
se
la
termina
'e
conocer
The
thing
is
you
never
really
get
to
know
people
Ni
yo
que
digo
que
lo
dejo
y
luego
lo
vuelvo
a
hacer
Not
even
me
who
says
I'm
quitting
and
then
I
do
it
again
La
10
sólo
me
puse
cuando
me
propuse
pa'
crecer
I
only
put
on
the
10
when
I
set
out
to
grow
Y
no
te
excuse',
dale
que
no
vas
a
volver
a
nacer
And
don't
make
excuses,
come
on,
you're
not
going
to
be
born
again
Un
saludo
para
la
profe
que
me
hizo
repetir
Greetings
to
the
teacher
who
made
me
repeat
Hoy
está
autorizando
al
hijo
pa'
que
a
mi
show
pueda
ir
Today
she's
authorizing
her
son
to
come
to
my
show
Tranquilo,
que
la
gente
siempre
tiene
algo
pa'
decir
Relax,
people
always
have
something
to
say
Muchos
te
querrán
ver
triunfar
y
alguno'
otro'
destruir
Many
will
want
to
see
you
succeed
and
some
will
want
to
destroy
you
Por
eso
siempre
hay
que
ser
fuerte
con
la
mente
positiva
That's
why
you
always
have
to
be
strong
with
a
positive
mind
Y
nadie
va
a
poder
frenarte
con
ninguna
iniciativa
And
no
one
will
be
able
to
stop
you
with
any
initiative
O
nos
hacemos
millonario'
o
quedamos
en
la
deriva
We
either
become
millionaires
or
we're
left
adrift
El
mismo
día
que
me
caigo,
el
mismo
día
estoy
arriba
The
same
day
I
fall,
the
same
day
I'm
up
Mientras
vos
vas
por
los
sueño',
ello'
siguen
en
la
almohada
While
you
go
for
your
dreams,
they
continue
in
their
pillows
Viven
de
lo
que
no
quieren
arriba
a
la
madrugada
They
live
off
what
they
don't
want
in
the
early
morning
¿Y
sabes
por
qué
la
gente
cercana
no
te
dice
nada?
And
you
know
why
the
people
close
to
you
don't
say
anything?
Porque
mientras
tú
avanzas
sus
meta'
están
estancada'
Because
while
you
move
forward
their
goals
are
stagnant
Explotaban
a
los
negro'
en
las
mina'
por
diamante'
They
exploited
black
people
in
the
mines
for
diamonds
Y
hoy
los
negro'
lucen
money,
mina',
y
hielo,
son
cantantes
And
today
black
people
wear
money,
girls,
and
ice,
they
are
singers
Pero,
¿tú
tienes
idea
de
lo
que
pasaron
antes?
But
do
you
have
any
idea
what
they
went
through
before?
Todos
tenemo'
una
historia
y
eso
e'
má'
interesante
(Rrra)
We
all
have
a
story
and
that's
the
most
interesting
thing
(Rrra)
No'
íbamos
a
grabar
a
la
villa
y
nos
volvíamo'
con
sed
We
would
go
record
in
the
slums
and
come
back
thirsty
Con
un
micrófono,
un
parlante
y
a
pedazo'
la
pared
With
a
microphone,
a
speaker,
and
the
wall
in
pieces
Ahora
estoy
demostrando
quién
es
el
duro
de
lo'
argentino'
Now
I'm
showing
who's
the
toughest
of
the
Argentinians
La
corta
dentro
del
traje
como
el
cabrón
de
Al
Pacino
The
shorty
inside
the
suit
like
the
badass
Al
Pacino
Tranquilito
que
las
cosa'
no
salen
bien
apurado
Take
it
easy,
things
don't
go
well
in
a
hurry
Yo
pensaba
que
pegaba
con
un
tema
que
sonaba
saturado
I
thought
I'd
make
it
with
a
song
that
sounded
saturated
Ya
pasaron
cinco
año',
negro,
y
no
estoy
pegado
Five
years
have
passed,
black,
and
I'm
not
famous
yet
Y
nadie
saca
de
mi
mente
que
será
mío
el
legado
And
no
one
takes
out
of
my
mind
that
the
legacy
will
be
mine
Hay
que
chocarse
contra
el
muro
para
darse
cuenta
You
have
to
crash
against
the
wall
to
realize
A
la
larga
o
a
la
corta
terminas
mal
por
la
venta
Sooner
or
later
you
end
up
badly
because
of
the
sale
O
a
la
corta
o
a
la
larga
te
pillan
con
la
.40
Sooner
or
later
they
catch
you
with
the
.40
Y
al
final
los
que
te
quieren,
bro,
son
los
que
se
lamentan
And
in
the
end,
the
ones
who
love
you,
bro,
are
the
ones
who
grieve
Si
la
paz
no
tiene
precio,
el
verdadero
amor
tampoco
If
peace
is
priceless,
true
love
isn't
either
Por
eso
pensar
en
frío
y
nunca
pensar
como
loco
That's
why
you
have
to
think
cold
and
never
think
crazy
Que
por
mala'
decisione'
te
pueden
volar
el
coco
Because
bad
decisions
can
blow
your
mind
Vos
pensá
en
los
que
te
quieren
antes
de
mandarte
un
moco
Think
about
those
who
love
you
before
you
act
stupid
La
planta
se
muere
porque
de
tanta
agua
la
ahogas
The
plant
dies
because
you
drown
it
with
so
much
water
Igual
la
gente
que
le'
das,
le'
das,
lo'
mal
acostumbrás
Same
with
people,
you
give,
you
give,
you
spoil
them
No
te
quejés
cuando
pregunten
cuándo
está'
o
pa'
donde
va'
Don't
complain
when
they
ask
when
they're
coming
or
where
they're
going
Porque
te
vas
a
arrepentir
cuando
no
lo
pregunten
más,
cabrón
Because
you're
going
to
regret
it
when
they
don't
ask
anymore,
dude
Zaramay,
baby
Zaramay,
baby
Na-Na-Nahuel
The
Coach
Na-Na-Nahuel
The
Coach
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.