Lyrics and translation Zarcort - Nuevo vs Clásico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuevo vs Clásico
Новое против Классического
Y
es
que
llevo
tiempo
viciándome
a
videojuegos
Я
уже
давно
подсел
на
видеоигры,
Que
he
tenido
que
apagar
la
consola
porque
echaba
fuego
Приходилось
выключать
консоль,
потому
что
она
раскалялась
добела.
Soy
de
los
que
quieren
gráficos,
quiero
potencia
Я
из
тех,
кому
нужна
графика,
нужна
мощь,
Quiero
la
nueva
generación
sin
perder
esencia
Мне
нужно
новое
поколение,
не
теряющее
сути.
Me
vuelvo
loco
cuando
miro
esa
textura
Я
схожу
с
ума,
когда
вижу
эту
текстуру,
Cuando
pienso
que
los
juegos
de
antes
no
están
a
la
altura
Когда
думаю,
что
старые
игры
не
дотягивают.
Es
droga
pura
la
que
en
mi
pantalla
quiero
ver
Чистый
наркотик
— вот
что
я
хочу
видеть
на
своем
экране.
Claro
que
busco
una
buena
aventura,
pero
en
HD
Конечно,
я
ищу
хорошее
приключение,
но
в
HD.
Quiero
sobrevivir
al
estilo
de
the
Last
of
Us
Хочу
выживать
в
стиле
The
Last
of
Us,
Quiero
sentirme
dentro,
sentado
en
mi
sofá
Хочу
чувствовать
себя
внутри
игры,
сидя
на
диване.
Quiero
quemar
una
ciudad
como
en
GTA
Хочу
сжечь
город,
как
в
GTA,
Manejar
un
personaje
que
paresa
de
verdad
Управлять
персонажем,
который
выглядит
как
настоящий.
Que
me
disparen
y
casi
que
me
duela
Чтобы
меня
подстрелили,
и
я
почти
почувствовал
боль,
Pensar
que
soy
un
héroe,
que
no
me
llegue
ni
a
la
suela
Думать,
что
я
герой,
до
которого
тебе,
милая,
далеко.
Dime
quien
no
quiere
que
el
juego
sea
realista
Скажи,
кто
не
хочет,
чтобы
игра
была
реалистичной,
Que
solo
con
mirarlo
te
alegre
la
vista
Чтобы
один
взгляд
на
нее
радовал
глаз?
Caminando
al
pasado
По
дороге
в
прошлое.
Recuerdo
que
todo
lo
nuevo
se
hizo
viejo
Вспоминаю,
что
все
новое
стало
старым.
Debato
conmigo
Спорю
с
собой,
Recorriendo
el
presente
По
настоящему.
Debería
de
quedarme
aquí
o
tal
vez
volver
Должен
ли
я
остаться
здесь
или,
может
быть,
вернуться?
Lo
nuevo,
lo
viejo
¿Con
que
te
quedas?
Новое,
старое.
Что
выберешь
ты?
Yo
justamente
juego
pa
evadirme
de
la
realidad
Я
играю,
чтобы
уйти
от
реальности,
Podrías
decir
que
soy
como
una
especie
de
coleccionista
Можно
сказать,
что
я
своего
рода
коллекционер.
Quieren
obligarme
a
comprar
todo
en
digital
Хотят
заставить
меня
покупать
все
в
цифровом
виде,
Pero
no
insistas,
esta
es
mi
fantasía
final
Но
не
настаивай,
это
моя
последняя
фантазия.
Algo
ha
cambiado
en
la
nueva
generación
Что-то
изменилось
в
новом
поколении,
Se
ríen
de
ti
con
cada
actualización
Над
тобой
смеются
с
каждым
обновлением.
Te
cuelgan
su
juego
de
acción
incompleto
y
repleto
de
bugs
Они
вешают
тебе
на
уши
свой
недоделанный
и
полный
багов
экшен,
Te
dejan
probar
la
beta
pa
que
el
tester
seas
tu
Дают
тебе
попробовать
бета-версию,
чтобы
ты
стал
тестером.
Soy
fan
de
Dante
de
verdad,
no
del
de
DMC
Я
фанат
настоящего
Данте,
а
не
того,
что
из
DmC.
Sé
porque
me
niego
a
pagar
más
por
un
DLC
Я
знаю,
почему
отказываюсь
платить
больше
за
DLC.
No
a
los
juegos
de
fascículos
en
la
consola
y
en
PC
Нет
играм
по
частям
на
консоли
и
ПК.
Prefiero
el
pixel
y
su
esencia
que
perderla
en
HD
Я
предпочитаю
пиксель
и
его
суть,
чем
потерять
ее
в
HD.
Soy
un
nostálgico,
los
juegos
de
hoy
en
día
no
son
mágicos
Я
ностальгирую,
современные
игры
не
волшебны,
Si
lo
único
que
brilla
son
los
gráficos
Если
единственное,
что
блестит,
— это
графика.
Tanto
combo
pa
hacer
golpes
básicos
Столько
комбо
для
выполнения
базовых
ударов,
No
te
atrevas
a
comparar
un
juego
actual
con
un
verdadero
clásico
Не
смей
сравнивать
современную
игру
с
настоящей
классикой.
Caminando
al
pasado
По
дороге
в
прошлое.
Recuerdo
que
todo
lo
nuevo
se
hizo
viejo
Вспоминаю,
что
все
новое
стало
старым.
Debato
conmigo
Спорю
с
собой,
Recorriendo
el
presente
По
настоящему.
Debería
de
quedarme
aquí
o
tal
vez
volver
Должен
ли
я
остаться
здесь
или,
может
быть,
вернуться?
Lo
nuevo,
lo
viejo
¿Con
que
te
quedas?
Новое,
старое.
Что
выберешь
ты?
El
pasado
pasado
está,
tenemos
que
reciclar
Прошлое
в
прошлом,
нужно
перерабатывать.
Lo
viejo
a
la
basura
ya
no
tiene
que
brillar
Старое
на
свалку,
ему
больше
не
нужно
блестеть.
Nunca
me
ha
gustado
la
moda
de
juegos
inde
Мне
никогда
не
нравилась
мода
на
инди-игры.
No
me
importa
pagar
más
si
pago
es
por
más
calidad
Мне
не
жалко
платить
больше,
если
я
плачу
за
качество.
Puedes
llamarme
loco
porque
sólo
quiero
juegazos
Можешь
назвать
меня
сумасшедшим,
потому
что
я
хочу
только
хиты.
Lo
único
de
retro
que
tienes
tu
es
un
retraso
Единственное
ретро,
которое
у
тебя
есть,
— это
отсталость.
Porque
todo
lo
viejo
pasa
a
factura
Потому
что
все
старое
выходит
в
копеечку.
Cojo
tu
antigualla
y
va
directa
a
la
basura
Я
беру
твой
антиквариат
и
отправляю
его
прямиком
на
свалку.
Retraso
es
las
nuevas
consolas
se
rompan
de
forma
sencilla
Отсталость
— это
когда
новые
консоли
легко
ломаются.
¿Te
suenan
tres
luces
rojas?
¿O
más
la
amarilla?
Знакомы
ли
тебе
три
красные
лампочки?
Или,
скорее,
желтая?
Cuántos
personajes
se
han
cargado
ya
Скольких
персонажей
уже
угробили,
Más
pendientes
de
los
logros
que
de
vivir
una
historia
Больше
озабочены
достижениями,
чем
проживанием
истории.
Antes
era
un
verdadero
reto
la
dificultad
Раньше
сложность
была
настоящим
испытанием,
Cuando
sólo
avanzabas
con
dos
continúes
y
tres
vidas
Когда
ты
проходил
игру
только
с
двумя
продолжениями
и
тремя
жизнями.
Antes
tenías
que
pasártelos
sin
guardar
(¿online?)
Раньше
приходилось
проходить
без
сохранений
(онлайн?).
Yo
vacilo
con
mi
gente
a
pantalla
partida
Я
отрываюсь
со
своими
друзьями
на
разделенном
экране.
Caminando
al
pasado
По
дороге
в
прошлое.
Recuerdo
que
todo
lo
nuevo
se
hizo
viejo
Вспоминаю,
что
все
новое
стало
старым.
Debato
conmigo
Спорю
с
собой,
Recorriendo
el
presente
По
настоящему.
Debería
de
quedarme
aquí
o
tal
vez
volver
Должен
ли
я
остаться
здесь
или,
может
быть,
вернуться?
Lo
nuevo,
lo
viejo
¿Con
que
te
quedas?
Новое,
старое.
Что
выберешь
ты?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.