Zate feat. Jack Center - Ende - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Zate feat. Jack Center - Ende




Ende
End
Ziemlich dunkel in den Raum, wo ich schreib′
It's pretty dark in the room where I'm writing'
Seit du weg bist, führ' ich Krieg mit der Zeit
Since you've been gone, I'll keep up with the times
Ich kann spüren, wie wir untergeh′n (spüren, wie wir untergeh'n)
I can feel how we're going down (feel how we're going down)
Unsre Liebe war kein Berg
Our love was not a mountain
Wir sollten ab und zu ma' runterseh′n (runterseh′n)
We should ma' downseh'n from time to time (downseh'n)
So viele Songs ohne Bedeutung geschrieben
So many songs written without meaning
So oft gekämpft, dass man denkt, wir schein'n das Kämpfen zu lieben
Fought so many times that you think we seem to love fighting
So viele Sätze ausgesprochen, doch nie die, die man brauchte
So many sentences pronounced, but never the one you needed
Und alles hingeworfen, aber niemand hebt es auf
And threw everything, but no one picks it up
Wir hab′n Mauern aufgebaut und die Gefühle dafür ab
We've built up walls and the feelings for it
Jeden Traum allein geträumt, nur um zu warten, bis er platzt
Dreamed every dream alone, just to wait until it bursts
Jedes Herz allein gebrochen, um die Scherben zu zähl'n
Every heart is broken alone to count the shards
Und sagen, dass man fehlt, obwohl es eigentlich geht
And say that one is missing, although it is actually possible
Und war′n verliebt, doch verlor'n in dem Moment, wenn er geht
And was 'n in love, but lost 'n the moment he leaves
Wollten tanzen, doch dafür kam unsre Band halt zu spät
We wanted to dance, but our band just came too late for that
Wollten mehr sein als die andern sind (mehr sein, als die andern sind)
Wanted to be more than the others are (to be more than the others are)
Deswegen kam′n die Trän'n nie bei den anderen
That's why the dreams never came to the others
Schrieb dir nie mehr als nur 'n anderen Song
Never wrote you more than just another song
Und na klar warst du verliebt, solang kein anderer kommt
And of course you were in love, as long as no one else comes
Immerhin schien alles Falsche nicht entbehrlich
After all, everything wrong did not seem expendable
Denn natürlich war es gut (war es gut), aber gut ist nicht ehrlich
Because of course it was good (was it good), but good is not honest
Sagen immer, dass es geht, obwohl es eigentlich nicht stimmt
Always say that it's possible, although it's actually not true
Und steh′n Meter tief im Wasser doch könn′n beide nicht mehr schwimm'n
And stand a meter deep in the water but neither of them can swim anymore
Doch vielleicht schlägt mein Herz mich in Ohnmacht, und dann (und dann)
But maybe my heart beats me in a faint, and then (and then)
Überspring′ ich jedes Leid dieses Monats
I'm skipping every sorrow of this month
Ging auf Suche nach der Liebe zwischen Venus und Mars
Went in search of love between Venus and Mars
Und egal, wohin du gingst, ich lief 'ne Ewigkeit nach
And no matter where you went, I ran after an eternity
Warst nie verliebt in mich gewesen, nur verliebt in was war
You've never been in love with me, only in love with what was
Somit hat alles, was ich tat, keine Bedeutung gehabt
Thus, everything I did had no meaning
Ich wurde müde durch die Trennung, habe abgenomm′n und wein'
I got tired from the breakup, took off and cried'
Rufe unterdrückt an, doch lege auf, bevor du′s weißt
Call in a suppressed way, but hang up before you know it
Ich denk' ständig nur an dich, was du machst und wo du bist
I'm always thinking about you, what you're doing and where you are
Will dir zeigen, mir geht's gut, doch wenn es wirklich nicht so ist?
Want to show you, I'm fine, but if it's really not like that?
Denn noch immer denk′ ich ständig, "Engel, was ist nur passiert?"
Because I'm still thinking all the time, "Angel, what just happened?"
Ich gab alles auf, denn alles, was ich gab, gab ich dir
I gave up everything, because everything I gave, I gave to you
Du warst da, doch nie hier, du warst überall und nirgends
You were there, but never here, you were everywhere and nowhere
Egal, wohin ich ging, es schien kein Augenblick zu wirken
No matter where I went, it didn't seem to take effect for a moment
Ich hab′ jahrelang immer für die Liebe gekämpft
I've always fought for love for years
Du hingegen hast im Kampf all unsre Ziele versenkt
You, on the other hand, have sunk all our goals in battle
Denn wir war'n glücklich aber bleibt′s auch (bleibt's auch)
Because we were 'n happy but it stays too (it stays too)
Nein, schreib′s auf (schreib's auf)
No, write it down (write it down)
Denn wer glücklich ist, nimmt nicht einfach Reißaus (Reißaus)
Because if you are happy, you don't just tear yourself away (tear yourself away)
Ich hab′ nie verstanden, wer du bist
I never understood who you are
Du warst ständig auf der Suche nach wen Besseren als mich
You were constantly looking for who better than me
Du hast ständig nur gelogen, als du meintest, du liebst mich (ich lieb' dich auch)
You just lied all the time when you thought you loved me (I love you too)
Doch ich denke du verdienst es nicht (du verdienst es nicht)
But I think you don't deserve it (you don't deserve it)
Ich hab' gekämpft, obwohl ich selbst nicht mehr konnte
I fought, even though I couldn't do it myself anymore
Und egal, was auch passierte
And no matter what happened
Ich stand immer an der Front mit (Front mit)
I was always at the front with (Front with)
Du bist gegang′n, ich hab′ gekämpft um dich
You left, I fought for you
Du kamst zurück, ich hab' gekämpft um dich, aber wer kämpft um mich?
You came back, I fought for you, but who is fighting for me?
Doch scheißegal, ich nahm das alles in Kauf
But it doesn't matter, I accepted all this
Und ging jeden Schritt zweimal, damit ich mich nicht verlauf′
And walked every step twice so I don't get lost'
Ich war da, wenn du mich brauchst, darauf konntest du dir sicher sein
I was there when you needed me, you could be sure of that
Doch außer mir gab uns niemand diese Sicherheit
But apart from me, no one gave us this security
Hab' keine Lust mehr, nach dem Rechten zu fragen
I don't feel like asking for the right thing anymore
Und hab′ es satt, die Konsequenzen deiner Lasten zu tragen
And I'm tired of bearing the consequences of your burdens
Wir sind verlor'n auf hoher See und diese Kälte ließ uns sterben
We're lost 'n on the high seas and this cold let us die
Jeder Kampf war letztendlich nur ein Lichtblick in der Ferne
Every fight was ultimately just a glimmer of light in the distance
Mir liegt es fern, dir wehzutun, aber sag, tut es weh?
I'm far from hurting you, but say, does it hurt?
War es falsch, wenn man dein Geh′n auf eine Goldwaage legt?
Was it wrong to put your go'n on a gold scale?
Wir hab'n ein Datum aufgeschrieben und ein Datum hat's beendet
We wrote down a date and a date ended it
Wie ein Durchzug, als hätte unser Raum keine Wände
Like a passage, as if our room had no walls
Als wär′ mir alles, was ich habe, durch die Hände geglitten
As if everything I have slipped through my hands
Ich glaub′ dir alles, aber nicht, du hast genauso gelitten
I believe everything to you, but not, you suffered the same
Wir war'n stumm wenn wir reden wollten
We were dumb when we wanted to talk
Als wär′ das Leben voller Regenwolken
As if life were full of rain clouds
Gaben wir auf, wenn wir das geben sollten (geben sollten)
Did we give up when we should give that (should give)
Ich hab' immer unsre Zukunft gebaut
I've always built our future
Du hingegen hattest nie in unsre Zukunft geschaut
You, on the other hand, had never looked into our future
Ich war alles, was du brauchst, mal Freund, mal Feind
I was everything you need, sometimes friend, sometimes enemy
Doch in deiner Welt war ich nur dein Freund auf Zeit
But in your world I was only your temporary friend
Ich hab′ alles für getan, damit du bleibst
I did everything for you to stay
Und egal, wie oft es war, ich gab immer nach in jedem Streit
And no matter how many times it was, I always gave in to every quarrel
Ich war da und war bereit, denn ich stand immer hinter dir
I was there and was ready, because I was always behind you
Du standst immer neben dir, als wär's nicht deine Zeit
You were always standing next to you, like it's not your time
Schau, ich mein′, ich wünschte echt, es wäre leichter dich zu lieben
Look, I mean, I really wish it was easier to love you
Aber irgendwie verbind' ich nur noch Schmerz mit deiner Sieben
But somehow I only associate pain with your seven
Ich gab hundertzehn Prozent ganz egal, was wir gemacht haben
I gave a hundred and ten percent - no matter what we did
Ich bring' uns schon ans Ziel, steck deine Träume hoch
I'm already getting us to our destination, stick up your dreams
Ich schaff′ das (ich schaff′ das)
I can do it (I can do it)
Mach ruhig, was du willst, Engel, selbst wenn es nicht leicht wird
Do whatever you want, angel, even if it's not going to be easy
Babe, du kannst nicht fall'n, ich bin dein Fallschirm (Fallschirm)
Babe, you can't fall'n, I'm your parachute (parachute)
Doch unsre Welt wurde laut, wenn man′s eigentlich nicht will
But our world became noisy when you don't really want it
Erst wenn wir schrien, wurde alles plötzlich still, denn
Only when we screamed, everything suddenly became silent, because
Alles, was ich war, hast du mit ei'm Schlag kaputtgemacht
Everything that I was, you broke with a blow
Ich bin nicht wütend, aber sag mir, warum tut man das?
I'm not angry, but tell me, why do you do this?
Bin ich kein guter Mensch? Gab ich nicht genug?
Am I not a good person? Didn't I give enough?
Ich bin nicht wütend, ich versteh′ nur nicht, wieso
I'm not angry, I just don't understand why
Vielleicht war alles, was ich gab, für deine Welt nicht genug
Maybe everything I gave wasn't enough for your world
Aber alles, was ich tat, tat ich alles nur für uns
But everything I did, I did everything just for us
Ich hab' jeden Song der letzten zwei Jahre nur für dich gemacht
I've made every song of the last two years just for you
Ich lieb′ Musik, doch ich glaube jetzt ist Schicht im Schacht (Schicht im Schacht)
I love music, but I think now it's shift in the shaft (shift in the shaft)
Sag mir, wie es ernst ist die Entscheidung, die du triffst?
Tell me, how serious is the decision you are making?
Denn mit dir war ich was wert, doch alleine bin ich nichts
Because I was worth something with you, but I'm not alone
Ich würde gern alles vergessen
I would like to forget everything
Aber ohne Scheiß, ich kann es nicht (ich kann es nicht)
But no shit, I can't do it (I can't do it)
Weil ich denke, dass du täglich bei 'nem andern bist (andern bist)
Because I think that you're with someone else every day (you're different)
Vielleicht hast du auch nur Herzen getauscht
Maybe you just exchanged hearts
Und ich hoff', er war es wert und er ist da, gibst du auf
And I hope', he was worth it and he's there, are you giving up
Und hält die Tage mit dir aus, wenn du wen anderes vermisst
And endures the days with you when you miss someone else
Lass uns schau′n, wer wir sind, wenn man uns beide vergisst
Let's see who we are if we're both forgotten
Lass uns schau′n, wer wir war'n, bevor das alles kaputtging
Let's see who we were before it all broke
Weit vor 7,7, bevor alles um uns ging
Well before 7.7, before everything was about us
Du warst die Liebe meines Lebens, die mir heute die Luft nimmt
You were the love of my life who takes my breath away today
(Pschh) Es könnte sein, dass die Liebe mich umbringt
(Pschh) It could be that love is killing me
Denn mittlerweile ist es mein Herz, was schwer wiegt
Because meanwhile it's my heart that weighs heavy
Ich glaub′, wir hab'n geklärt, wer den anderen mehr liebt
I think we've figured out who loves the other one more
Wir hab′n geklärt, was es heißt, beieinander zu sein
We've figured out what it means to be together
Zumindest ich, denn du scheinst bei 'nem andern zu sein
At least I do, because you seem to be with someone else
Ich hab′ das Kämpfen satt, wenn ich nicht mal weiß, für wen
I'm tired of fighting, when I don't even know for whom
Vielleicht wird's Zeit zu geh'n, wenn ich kein Zeichen seh′
Maybe it's time to go, if I don't see a sign'
Ich hab′ mich festgesetzt hinter dieser Mauer aus Glas
I got stuck behind this wall of glass
Du bist der Stein, der mich verletzt, trotzdem trauer' ich nach
You are the stone that hurts me, yet I grieve after
Ich bin so ausgebrannt, ich will nur die Zeit, wie sie war
I'm so burned out, I just want the time as it was
Und dass sie bleibt ohne die Frage, ob sie bleibt, ist sie da
And that she stays - without the question of whether she stays, she is there
Ist es falsch oder wahr? Ohne die Frage, ob sie wieder geht
Is it false or true? Without the question of whether she will leave again
Ohne die Tage, wo ich zähl′, bis ich sie wiederseh' (wiederseh′)
Without the days where I count'til I see you again' (see you again')
Ich erkenn' mich selbst nicht mehr im Spiegelbild
I don't recognize myself in the mirror anymore
Und weil ich dachte, dass aus Kämpfen endlich Liebe wird (Liebe wird)
And because I thought that fighting will finally turn into love (love will)
Weil ich dachte, wenn sie kommt, bleibt sie ewig
Because I thought that if she comes, she will stay forever
Und egal, wohin sie rennt, ich schrieb′ ihr immer: "Bitte geh nicht"
And no matter where she runs, I always wrote to her: "Please don't go"
Ich bin ausgelaugt, ich hab' keine Kraft für Musik
I'm exhausted, I don't have the strength for music
Will sie sich weiterentwickeln, mach' ich das auch, nur für sie
If she wants to develop further, I'll do that too, just for her
Doch ab jetzt brauch′ ich ein Zeichen
But from now on I need a sign
Denn ich kann nicht mehr kämpfen
Because I can't fight anymore
Unsre Liebe war kein Krieg und noch lange nicht das Ende
Our love was not a war and far from the end
Ich bin immer für dich da, ganz egal, wohin du gehst
I am always there for you, no matter where you go
Ich werd′ immer auf dich warten, bis du merkst, wie ich dir fehl'
I'll' always wait for you until you realize how I'm missing you'
Denn alles brennt wie Glut auf mei′m Herz
Because everything burns like fire on my heart
Und egal, wie oft ich fall', ich glaub′, das alles war es wert
And no matter how many times I fall', I think', it was all worth it
Denn wer hätte schon gedacht, dass wir es einmal so schätzen?
Because who would have thought that we would appreciate it so much?
Dass die Fehler, die wir schützen, uns mal beide verletzen?
That the mistakes we protect sometimes hurt us both?
Doch jetzt wird alles still, denn das ist alles, was ich tun kann
But now everything will be quiet, because that's all I can do
Ich hab' gekämpft, jetzt bist du dran, Hannah
I've been fighting, now it's your turn, Hannah





Writer(s): Zate


Attention! Feel free to leave feedback.