Lyrics and translation Zawezo - Teatro
Ayo
K.O
preparame
el
mic
Ayo
K.O,
get
the
mic
ready
for
me
En
esta
roca
vengo
I
come
on
this
rock
Explotandola
en
el
centro
Exploding
it
in
the
center
No
necesito
una
mascota
I
don't
need
a
pet
En
el
booth
me
concentro
I
focus
in
the
booth
A
mi
no
me
importa
I
don't
care
Vieja
escuela
nueva
escuela
Old
school,
new
school
Como
quiera
se
le
da
pa
fuera
Either
way,
it's
going
out
Ya
son
mucha
las
veces
There
are
many
times
Que
me
han
dicho
que
estoy
That
they
have
told
me
that
I
am
Adelantado
al
tiempo
Ahead
of
time
Si
es
así
entonces
If
so,
then
Los
viejos
son
los
nuevos
The
old
are
the
new
So
adaptate
al
sistema
So
adapt
to
the
system
Uste
no
quiere
problema
You
don't
want
trouble
Con
el
que
te
suena
With
the
one
that
sounds
to
you
Sin
tener
que
frontiarte
Without
having
to
front
you
I
go
old
school
new
school
I
go
old
school
new
school
No
rules
to
full
No
rules
to
full
Ustedes
toditos
perdieron
You
all
lost
La
dirección
están
confuse
The
direction
is
confused
Se
le
fue
la
creatividad
Creativity
is
gone
Solamente
están
pendiente
You
are
only
aware
Alos
números
To
the
numbers
Que
paso
con
ustedes
What
happened
to
you
Suenan
toditos
como
They
all
sound
like
Si
fuera
un
anuncio
As
if
it
were
an
advertisement
Many
cycles
many
clones
Many
cycles
many
clones
Yo
soy
su
papa
dark
vater
I
am
your
father
Darth
Vader
Dow
dow
dow
dow
dow
Dow
dow
dow
dow
dow
Down
with
force
Down
with
force
Respeta
la
metafora
Respect
the
metaphor
Te
hablo
en
parabolas
I
speak
to
you
in
parables
Los
que
no
tienen
capacidad
Those
who
do
not
have
the
capacity
Mental
son
los
que
landran
Mental
are
the
ones
who
will
land
Yo
no
tengo
que
hacerte
I
don't
have
to
make
you
De
la
vida
todito
From
life,
everything
Somos
alumnos
We
are
students
Llamarles
ignorantes
Calling
them
ignorant
No
es
un
insulto
It's
not
an
insult
Solo
que
no
te
interesa
It's
just
that
you're
not
interested
Pongance
el
uniforme
Put
on
the
uniform
De
astronauta
Of
astronaut
Pa
que
no
te
asfixcie
So
it
doesn't
suffocate
you
Cuando
me
salga
When
I
come
out
Venimos
a
recordarle
We
come
to
remind
you
Que
esto
es
entretenimiento
That
this
is
entertainment
Pero
al
mismo
tiempo
But
at
the
same
time
Vamos
abriendo
We
are
opening
El
conocimiento
The
knowledge
De
lo
que
fue
Of
what
was
No
me
arrepiento
I
don't
regret
Marcando
el
tiempo
Marking
time
De
mi
tu
vas
a
ver
el
From
me
you
will
see
the
100
por
ciento
100
percent
K.o
se
enfoca
en
el
beat
K.o
focuses
on
the
beat
Yo
me
enfoco
en
lo
que
I
focus
on
what
Tengo
que
decir
I
have
to
say
Transmitiendo
pa
que
sienta
el
kick
Transmitting
so
you
feel
the
kick
Ustedes
no
están
ready
You
are
not
ready
Para
el
verdadero
fin
For
the
real
end
K.o
cambiame
el
beat
ok
K.o
change
the
beat
ok
Salimos
directo
del
norway
We
come
directly
from
Norway
New
back
to
the
old
days
New
back
to
the
old
days
A
mi
no
me
vengan
con
vaina
Don't
come
to
me
with
bullshit
Que
yo
se
quienes
son
y
That
I
know
who
they
are
and
Quienes
no
son
Who
they
are
not
Rapido
prenden
los
motores
Quickly
start
the
engines
Tu
dices
que
tu
me
conoces
You
say
you
know
me
En
tu
suenos
did
you
notice
In
your
dreams
did
you
notice
Cojiste
mucho
sunray
ok
You
took
a
lot
of
sunray
ok
Nada
es
nuevo
under
the
sun
Nothing
is
new
under
the
sun
Undercover
como
Undercover
like
Ustedes
toditos
son
my
sons
You
are
all
my
sons
Un
upper
cut
como
mike
tyson
An
upper
cut
like
mike
tyson
Con
migo
tu
no
quieres
pleitos
With
me
you
don't
want
fights
Sabio
como
platos
Wise
as
dishes
Tu
falsedad
y
tu
ego
Your
falsehood
and
your
ego
Se
reflejan
en
ti
They
are
reflected
in
you
Tamo
limpiando
la
atmosfera
We
are
cleaning
the
atmosphere
Llegando
al
nivel
de
la
astrofera
Reaching
the
level
of
the
astrosphere
Tamo
bien
lejo
bien
lejo
We
are
far
away,
far
away
Pa
aya
tra
pa
la
galaxia
de
andromeda
Over
there,
to
the
Andromeda
galaxy
Caime
atra
y
te
saldran
ojera
Fall
back
and
you
will
get
dark
circles
Contagiando
como
el
colera
Contagious
like
cholera
Esto
es
rap
mezclao
con
opera
This
is
rap
mixed
with
opera
Sin
reglas
fuera
de
orbita
No
rules
out
of
orbit
Prefiero
cojer
el
camino
de
espinas
I
prefer
to
take
the
path
of
thorns
Por
que
cada
espina
fue
una
lección
Because
each
thorn
was
a
lesson
Tu
estas
preocupado
por
marcas
You
are
worried
about
brands
Mientras
ellos
se
clavan
su
peso
While
they
stick
their
weight
Te
lo
meten
seco
They
put
it
in
you
dry
De
lo
tuyo
tu
no
eres
dueno
You
are
not
the
owner
of
yours
Te
dejaron
bien
loco
They
left
you
crazy
Te
engañaron
con
el
diseño
They
deceived
you
with
the
design
Desde
pequeno
no
entendia
Since
I
was
little
I
didn't
understand
La
responsabilidad
de
mis
parientes
The
responsibility
of
my
relatives
Tuve
que
aprender
a
puro
cocotaso
I
had
to
learn
from
pure
cocotaso
Y
es
en
el
fracaso
aprendes
a
dar
And
it
is
in
failure
that
you
learn
to
take
Los
primeros
pasos
The
first
steps
Al
no
entender
que
By
not
understanding
that
Mi
mama
se
sacrificaba
My
mom
sacrificed
herself
Para
llevar
el
pan
que
nos
alimentaba
To
bring
the
bread
that
fed
us
No
puedes
entender
You
cannot
understand
Si
no
tienes
la
experiencia
If
you
don't
have
the
experience
Llegamos
al
mundo
We
came
to
the
world
Sin
un
manual
Without
a
manual
Es
culpa
de
la
inocencia
It's
innocence's
fault
Como
puedo
entender
How
can
I
understand
Lo
que
no
podemos
ver
What
we
cannot
see
Donde
aprendi
que
llorando
Where
I
learned
that
crying
Me
daban
de
que
comer
They
gave
me
something
to
eat
Como
una
esponja
consumo
Like
a
sponge
I
consume
Lo
que
la
sociedad
me
ensena
What
society
teaches
me
El
camino
de
mis
padres
The
path
of
my
parents
O
la
delincuencia
Or
delinquency
En
tu
adolescencia
tu
crees
que
In
your
adolescence
you
think
that
Sabes
mas
que
tus
parientes
You
know
more
than
your
relatives
Que
te
dieron
el
don
de
respirar
That
they
gave
you
the
gift
of
breathing
Sin
tomar
en
consideracion
Without
taking
into
consideration
El
sacrificio
tu
inmadurez
te
siega
The
sacrifice
your
immaturity
blinds
you
No
te
deja
ver
el
beneficio
It
doesn't
let
you
see
the
benefit
Nunca
es
tarde
pa
pedir
perdon
It's
never
too
late
to
apologize
Bajale
al
ego
y
prestame
atencion
Turn
down
the
ego
and
pay
attention
to
me
Nadie
tiene
culpa
de
tu
situacion
No
one
is
to
blame
for
your
situation
El
camino
que
tu
escojas
es
tu
decision
The
path
you
choose
is
your
decision
Hay
mucha
gente
There
are
many
people
Con
mala
intencion
With
bad
intention
Tu
influencia
son
de
la
television
Your
influences
are
from
television
Te
diste
cuenta
que
tu
eres
parte
del
show
You
realized
that
you
are
part
of
the
show
Bienvenido
seas
a
esta
nueva
dimension
Welcome
to
this
new
dimension
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexis Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.