ZAZ - On s'en remet jamais (Yidam Remix) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation ZAZ - On s'en remet jamais (Yidam Remix)




On s'en remet jamais (Yidam Remix)
We Never Get Over It (Yidam Remix)
Est-ce que la voix qu'on aimait tant
Can the voice we loved so much
Peut finir un jour par se taire
One day fall silent forever
Est-ce que tout ce qu'on n'a pas pu faire
Will everything we couldn't do
Va se dissoudre dans le temps
Dissolve in time's relentless river
Est-ce que tout ce que l'on se promet
Did all the promises we made
À pu se perdre dans un désert
Get lost within a barren desert
Ne reste-t-il que des poussières
Is there nothing left but dust and shade
Une fois qu'l'amour est absent
Once love has left, its flame inert
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet
Do you believe we ever mend
On vit avec, on fait semblant
We live with it, we just pretend
Peut-être qu'on s'en remet jamais
Perhaps we never truly heal
On s'en remet jamais vraiment
We never truly get over it, no
On s'en remet jamais vraiment
We never truly get over it, no
C'est une blessure sous la peau
It's a wound beneath the skin
Le froid glacé du couteau
The icy touch of a sharp blade within
Tout ce silence en écho
All this silence echoing thin
Je rêve de boire à tes mots
I dream of drinking from your words again
T'es pas si loin, pas si haut
You're not so far, not so high above
Est-ce que la lumière reviendra
Will the light ever return to shine
Est-ce qu'on retrouvera le sommeil
Will we find sleep, leave woes behind
Y aura-t-il un nouveau soleil
Will there be a new sun to find
Quelqu'un d'autre qui brillera
Someone else who'll truly shine
Est-ce que tu crois que l'on oublie
Do you believe we can forget
Combien de temps faut-il attendre
How long must we patiently wait
Combien de nuits pour désapprendre
How many nights to unlearn the set
À se retourner dans son lit
Of turning over, filled with heartache
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet
Do you believe we ever mend
On vit avec, on fait semblant
We live with it, we just pretend
Peut-être qu'on s'en remet jamais
Perhaps we never truly heal
On s'en remet jamais vraiment
We never truly get over it, no
On s'en remet jamais vraiment
We never truly get over it, no
C'est une blessure sous la peau
It's a wound beneath the skin
Le froid glacé du couteau
The icy touch of a sharp blade within
Tout ce silence en écho
All this silence echoing thin
Je rêve de boire à tes mots
I dream of drinking from your words again
T'as mis la barre assez haut
You set the bar so very high
J'ai tant de toi sous la peau
I carry so much of you inside
Mais orpheline de tes mots, tes mots, tes mots
But orphaned from your words, your words, your words
J'attends toujours ton écho
I still await your echo's tide
J'ai tout de toi dans la peau
I have all of you within my core
On s'en remet jamais vraiment
We never truly get over it, no
On s'en remet jamais vraiment
We never truly get over it, no
On s'en remet jamais vraiment, pas vraiment, pas vraiment
We never truly get over it, not really, not really
C'est une blessure sous la peau
It's a wound beneath the skin
Le froid glacé du couteau
The icy touch of a sharp blade within
Tout ce silence en écho
All this silence echoing thin
Je rêve de boire à tes mots
I dream of drinking from your words again
T'as mis la barre assez haut
You set the bar so very high
J'ai tant de toi sous la peau
I carry so much of you inside
Mais orpheline de tes mots, tes mots, tes mots
But orphaned from your words, your words, your words
J'attends toujours ton écho
I still await your echo's tide
J'ai tout de toi dans la peau
I have all of you within my core
Est-ce que les parfums s'évaporent
Do scents evaporate and fade
Ou restent-ils dans notre tête
Or do they linger in our head
Comme ces étoiles qui brillent encore
Like stars that still brightly cascade
Mais qui sont bien loin de la fête
But from the party, they have fled
Les pas qu'on gravait dans la neige
The steps we carved into the snow
Sont partis avec le printemps
Have vanished with the spring's warm flow
Est-ce que nos souvenirs nous protègent
Do memories shield us, help us grow
Sont-ils emportés par le temps
Or are they swept away by time's undertow
Emportés par le temps
Carried away by time's swift flow





Writer(s): Abou Ilan Moshe, 1


Attention! Feel free to leave feedback.