Lyrics and translation ZAZ - On s'en remet jamais (Yidam Remix)
On s'en remet jamais (Yidam Remix)
We Never Get Over It (Yidam Remix)
Est-ce
que
la
voix
qu'on
aimait
tant
Can
the
voice
we
loved
so
much
Peut
finir
un
jour
par
se
taire
One
day
fall
silent
forever
Est-ce
que
tout
ce
qu'on
n'a
pas
pu
faire
Will
everything
we
couldn't
do
Va
se
dissoudre
dans
le
temps
Dissolve
in
time's
relentless
river
Est-ce
que
tout
ce
que
l'on
se
promet
Did
all
the
promises
we
made
À
pu
se
perdre
dans
un
désert
Get
lost
within
a
barren
desert
Ne
reste-t-il
que
des
poussières
Is
there
nothing
left
but
dust
and
shade
Une
fois
qu'l'amour
est
absent
Once
love
has
left,
its
flame
inert
Est-ce
que
tu
crois
qu'on
s'en
remet
Do
you
believe
we
ever
mend
On
vit
avec,
on
fait
semblant
We
live
with
it,
we
just
pretend
Peut-être
qu'on
s'en
remet
jamais
Perhaps
we
never
truly
heal
On
s'en
remet
jamais
vraiment
We
never
truly
get
over
it,
no
On
s'en
remet
jamais
vraiment
We
never
truly
get
over
it,
no
C'est
une
blessure
sous
la
peau
It's
a
wound
beneath
the
skin
Le
froid
glacé
du
couteau
The
icy
touch
of
a
sharp
blade
within
Tout
ce
silence
en
écho
All
this
silence
echoing
thin
Je
rêve
de
boire
à
tes
mots
I
dream
of
drinking
from
your
words
again
T'es
pas
si
loin,
pas
si
haut
You're
not
so
far,
not
so
high
above
Est-ce
que
la
lumière
reviendra
Will
the
light
ever
return
to
shine
Est-ce
qu'on
retrouvera
le
sommeil
Will
we
find
sleep,
leave
woes
behind
Y
aura-t-il
un
nouveau
soleil
Will
there
be
a
new
sun
to
find
Quelqu'un
d'autre
qui
brillera
Someone
else
who'll
truly
shine
Est-ce
que
tu
crois
que
l'on
oublie
Do
you
believe
we
can
forget
Combien
de
temps
faut-il
attendre
How
long
must
we
patiently
wait
Combien
de
nuits
pour
désapprendre
How
many
nights
to
unlearn
the
set
À
se
retourner
dans
son
lit
Of
turning
over,
filled
with
heartache
Est-ce
que
tu
crois
qu'on
s'en
remet
Do
you
believe
we
ever
mend
On
vit
avec,
on
fait
semblant
We
live
with
it,
we
just
pretend
Peut-être
qu'on
s'en
remet
jamais
Perhaps
we
never
truly
heal
On
s'en
remet
jamais
vraiment
We
never
truly
get
over
it,
no
On
s'en
remet
jamais
vraiment
We
never
truly
get
over
it,
no
C'est
une
blessure
sous
la
peau
It's
a
wound
beneath
the
skin
Le
froid
glacé
du
couteau
The
icy
touch
of
a
sharp
blade
within
Tout
ce
silence
en
écho
All
this
silence
echoing
thin
Je
rêve
de
boire
à
tes
mots
I
dream
of
drinking
from
your
words
again
T'as
mis
la
barre
assez
haut
You
set
the
bar
so
very
high
J'ai
tant
de
toi
sous
la
peau
I
carry
so
much
of
you
inside
Mais
orpheline
de
tes
mots,
tes
mots,
tes
mots
But
orphaned
from
your
words,
your
words,
your
words
J'attends
toujours
ton
écho
I
still
await
your
echo's
tide
J'ai
tout
de
toi
dans
la
peau
I
have
all
of
you
within
my
core
On
s'en
remet
jamais
vraiment
We
never
truly
get
over
it,
no
On
s'en
remet
jamais
vraiment
We
never
truly
get
over
it,
no
On
s'en
remet
jamais
vraiment,
pas
vraiment,
pas
vraiment
We
never
truly
get
over
it,
not
really,
not
really
C'est
une
blessure
sous
la
peau
It's
a
wound
beneath
the
skin
Le
froid
glacé
du
couteau
The
icy
touch
of
a
sharp
blade
within
Tout
ce
silence
en
écho
All
this
silence
echoing
thin
Je
rêve
de
boire
à
tes
mots
I
dream
of
drinking
from
your
words
again
T'as
mis
la
barre
assez
haut
You
set
the
bar
so
very
high
J'ai
tant
de
toi
sous
la
peau
I
carry
so
much
of
you
inside
Mais
orpheline
de
tes
mots,
tes
mots,
tes
mots
But
orphaned
from
your
words,
your
words,
your
words
J'attends
toujours
ton
écho
I
still
await
your
echo's
tide
J'ai
tout
de
toi
dans
la
peau
I
have
all
of
you
within
my
core
Est-ce
que
les
parfums
s'évaporent
Do
scents
evaporate
and
fade
Ou
restent-ils
dans
notre
tête
Or
do
they
linger
in
our
head
Comme
ces
étoiles
qui
brillent
encore
Like
stars
that
still
brightly
cascade
Mais
qui
sont
bien
loin
de
la
fête
But
from
the
party,
they
have
fled
Les
pas
qu'on
gravait
dans
la
neige
The
steps
we
carved
into
the
snow
Sont
partis
avec
le
printemps
Have
vanished
with
the
spring's
warm
flow
Est-ce
que
nos
souvenirs
nous
protègent
Do
memories
shield
us,
help
us
grow
Sont-ils
emportés
par
le
temps
Or
are
they
swept
away
by
time's
undertow
Emportés
par
le
temps
Carried
away
by
time's
swift
flow
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abou Ilan Moshe, 1
Attention! Feel free to leave feedback.