Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est con, c'est quand
Es ist dumm, es ist wenn
Oui,
c'est
de
près
comme
de
loin
Ja,
es
ist
von
nah
wie
von
fern
Ce
qui
fait
que
j'ai
parfois
du
chagrin
Das,
was
mich
manchmal
traurig
macht
C'est
dire
si
c'est
con,
c'est
quand
Es
ist
dumm
zu
sagen,
es
ist,
wenn
Je
vois
bien
comme
ça
va,
quand
c'est
là
Ich
sehe,
wie
es
läuft,
wenn
es
da
ist
C'est
l'amant,
c'est
l'ami
Es
ist
der
Liebhaber,
es
ist
der
Freund
C'est
mon
enfant
qui
sourit
Es
ist
mein
Kind,
das
lächelt
C'est
ce
qui,
même
si
Es
ist
das,
was,
auch
wenn
La
vie
va
et
vient
Das
Leben
kommt
und
geht
On
fait
que
le
reste,
on
l'oublie
Man
tut
nur
das
Übrige,
man
vergisst
es
C'est
de
près
comme
de
loin
Es
ist
von
nah
wie
von
fern
Ce
qui
fait
qu'on
se
souvient
que
d'être
humain
Das,
was
uns
daran
erinnert,
dass
Menschsein
N'est
pas
si
con,
c'est
quand
Nicht
so
dumm
ist,
es
ist,
wenn
On
s'aime
pas,
tu
vois
le
problème,
c'est
qu'on
Wir
uns
nicht
lieben,
du
siehst
das
Problem,
es
ist,
dass
wir
Sème
des
champs
de
chiendents
Felder
von
Quecken
säen
De
méchants,
de
mécontents
Von
Bösen,
von
Unzufriedenen
Tant
d'bombes
dans
l'monde
So
viele
Bomben
in
der
Welt
À
retardement
Mit
Zeitzünder
Tant
le
cœur
est
mauvais
perdant
So
sehr
ist
das
Herz
ein
schlechter
Verlierer
Dès
lors,
je
m'en
vais
dès
demain
Deshalb
gehe
ich
morgen
Tendre
la
main
comme
tu
m'as
tendu
la
main
Dir
die
Hand
reichen,
so
wie
du
mir
die
Hand
gereicht
hast
Je
sais
par
conséquent
Ich
weiß
folglich
C'est
par
cœur,
qu'on
peut
trouver
le
chemin
Es
ist
auswendig,
dass
man
den
Weg
finden
kann
Pour
ne
pas
faire
la
misère
Um
all
diesen
wütenden
Männern
À
tous
ces
hommes
en
colère
Kein
Elend
zu
bereiten
Qui
ont
dû
grandir
sans
n'avoir
jamais
vu
Die
aufwachsen
mussten,
ohne
jemals
gesehen
zu
haben
Ce
que
l'amour
peut
nous
faire
Was
die
Liebe
uns
antun
kann
Que
l'amour
peut
nous
faire
Was
die
Liebe
uns
antun
kann
Quand
on
y
pense
Wenn
man
darüber
nachdenkt
Dire
que
rien
qu'un
"je
t'aime"
Zu
sagen,
dass
nur
ein
"Ich
liebe
dich"
Change
tout
comme
par
enchantement
Alles
wie
durch
Zauberei
verändert
C'est
bien
le
cœur
du
problème
Das
ist
der
Kern
des
Problems
C'est
bien
que
par
conséquent
Es
ist
gut,
dass
folglich
Même
si,
dans
ma
vie
Auch
wenn
in
meinem
Leben
L'amour
va
et
vient
Die
Liebe
kommt
und
geht
C'est
quand
il
veut,
je
l'attends
Es
ist,
wann
sie
will,
ich
warte
auf
sie
Tant
mieux,
tant
pis
Umso
besser,
umso
schlimmer
Si
tu
reviens
de
loin
Wenn
du
von
weit
her
kommst
C'est
quand
tu
veux
Es
ist,
wann
du
willst
Je
t'attends
Ich
warte
auf
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isabelle De Truchis De Varenne, Philippe De Truchis De Varenne
Album
AILE-P
date of release
02-12-2022
Attention! Feel free to leave feedback.