Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
mes
gènes,
rien,
rien
qui
gêne
В
моих
генах
нет
ничего,
ничего,
что
беспокоило
бы
Je
suis
brune
ou
blonde,
tout
le
monde
m'aime
Я
брюнетка
или
блондинка,
меня
все
любят.
Dans
la
rue,
dans
la
vie,
je
me
promène
По
улице,
по
жизни
я
иду
En
jouant
au
cow-boy,
ou
plutôt
à
l'indienne
Играя
в
ковбойском,
а
точнее
в
индийском
стиле
Dans
tes
gènes,
et
bien,
oui,
c'est
pareil
В
твоих
генах
ну
да,
это
то
же
самое
Si
ta
peau
prend
moins
de
coups
de
soleil
Если
ваша
кожа
меньше
обгорает
Dans
la
rue,
sous
les
coups,
il
s'avère
que
tu
meurs
На
улице
под
ударами
оказывается,
что
ты
умираешь
Le
monde
t'en
fait
voir
de
toutes
les
couleurs
Мир
показывает
вам
все
цвета
Ce
monde,
j'peux
plus
le
voir
en
peinture
Этот
мир,
я
больше
не
могу
видеть
его
в
живописи
Ça
fait
trop
longtemps
que
ça
dure
Это
продолжается
слишком
долго
Que
ça
soit
clair
Пусть
это
будет
ясно
Que
ça
soit
clair
Пусть
это
будет
ясно
Je
suis
noire,
blanche,
je
suis
de
la
couleur
Я
черный,
белый,
я
цветной
De
l'espoir,
et
blanche,
et
noire,
et
dans
mon
cœur
Надежда,
и
белая,
и
черная,
и
в
моем
сердце
Je
suis
Floyd,
Blake,
flamme
qui
veille
les
morts
Я
Флойд,
Блейк,
пламя,
охраняющее
мертвых.
Pour
que
toutes
les
couleurs
brillent
encore
Чтобы
все
цвета
снова
засияли
Dans
notre
ADN,
hélas,
un
gène
fout
la
guerre
В
нашей
ДНК,
к
сожалению,
ген
ведет
войну
Une
graine
de
violence
qui
masque
nos
crimes
en
faits-divers
Семя
насилия,
которое
маскирует
наши
преступления
в
новостях
Quand
ça
voit
rouge,
tire
sur
tout
ce
qui
bouge,
c'est
pas
net
Когда
увидит
красный,
стреляйте
во
все,
что
движется,
не
понятно
Pas
sûr
que
le
sauvage
soit
celui
qu'on
arrête
Не
уверен,
что
мы
остановим
дикаря.
Mais
puisqu'il
paraît
que
la
musique
adoucit
les
mœurs
Но
так
как
кажется,
что
музыка
смягчает
нравы
Je
t'envoie
ces
quelques
notes
du
haut
de
mon
cœur
Я
посылаю
вам
эти
несколько
заметок
от
всего
сердца
Peu
m'importe
la
couleur
de
ta
peau
Мне
плевать,
какого
цвета
твоя
кожа
Je
porte
toutes
les
couleurs
à
mon
drapeau
Я
ношу
все
цвета
своего
флага
Je
suis
noire,
blanche,
je
suis
de
la
couleur
Я
черный,
белый,
я
цветной
De
l'espoir,
et
blanche,
et
noire,
et
dans
mon
cœur
Надежда,
и
белая,
и
черная,
и
в
моем
сердце
Je
suis
Floyd,
Blake,
flamme
qui
veille
les
morts
Я
Флойд,
Блейк,
пламя,
охраняющее
мертвых.
Pour
que
toutes
les
couleurs
brillent
encore
Чтобы
все
цвета
снова
засияли
Est-ce
que
c'est
clair
Это
ясно?
Est-ce
que
c'est
clair
Это
ясно?
Est-ce
que
c'est
clair
Это
ясно?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edith Fambuena, Jean-pierre Pilot, Isabelle De Truchis De Varenne
Attention! Feel free to leave feedback.