Zbigniew Preisner feat. Beata Rybotycka - Koleda dla nieobecnych - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zbigniew Preisner feat. Beata Rybotycka - Koleda dla nieobecnych




Koleda dla nieobecnych
Колядка для отсутствующих
A nadzieja znów wstąpi w nas
И надежда вновь войдет в нас,
Nieobecnych pojawią sie cienie
Тени незримых появятся,
Uwierzymy kolejny raz
Мы поверим в который раз
W jeszcze jedno Boże Narodzenie
В еще одно Святое Рождество.
I choć przygasł świąteczny gwar
И хоть притих świąteчный шум,
Bo zabrakło znów czyjegoś głosu
Ведь снова чьего-то голоса не стало,
Przyjdź tu do nas i z nami trwaj
Приди к нам и будь с нами тут,
Wbrew tak zwanej ironii losu
Назло так называемой иронии судьбы.
Daj nam wiarę, że to ma sens
Дай нам веру, что в этом есть смысл,
Że nie trzeba żałować przyjaciół
Что не нужно жалеть друзей,
Że gdziekolwiek są, dobrze im jest
Что где бы ни были они, им хорошо сейчас,
Bo z nami choć w innej postaci
Ведь они с нами, хоть и в другом обличье.
I przekonaj, że tak ma być
И убеди, что так и должно быть,
Że po głosach tych wciąż drży powietrze
Что от их голосов все еще дрожит воздух,
Że odeszli po to by żyć
Что они ушли, чтобы жить,
I tym razem będą żyć wiecznie
И на этот раз будут жить вечно.
Przyjdź na świat, by wyrównać rachunki strat
Приди в мир, чтобы возместить потери,
Żeby zająć wśród nas puste miejsce przy stole
Чтобы занять среди нас пустующее место за столом,
Jeszcze raz pozwól cieszyć się dzieckiem w nas
Еще раз позволь нам радоваться, как дети,
I zapomnieć, że puste miejsca przy stole
И забыть, что есть пустые места за столом.
A nadzieja znów wstąpi w nas
И надежда вновь войдет в нас,
Nieobecnych pojawią się cienie
Тени незримых появятся,
Uwierzymy kolejny raz
Мы поверим в который раз
W jeszcze jedno Boże Narodzenie
В еще одно Святое Рождество.
I choć przygasł świąteczny gwar
И хоть притих świąteчный шум,
Bo zabrakło znów czyjegoś głosu
Ведь снова чьего-то голоса не стало,
Przyjdź tu do nas i z nami trwaj
Приди к нам и будь с нами тут,
Wbrew tak zwanej ironii losu
Назло так называемой иронии судьбы.
Przyjdź na świat, by wyrównać rachunki strat
Приди в мир, чтобы возместить потери,
Żeby zająć wśród nas puste miejsce przy stole
Чтобы занять среди нас пустующее место за столом,
Jeszcze raz pozwól cieszyć się dzieckiem w nas
Еще раз позволь нам радоваться, как дети,
I zapomnieć, że puste miejsca przy stole
И забыть, что есть пустые места за столом.





Writer(s): Zbigniew Antoni Preisner, Szymon Piotr Mucha


Attention! Feel free to leave feedback.