Zbigniew Preisner - Kolęda Dla Piotra - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zbigniew Preisner - Kolęda Dla Piotra




Kolęda Dla Piotra
Колыбельная для Петра
W słodkim Jeruzalem - nocka już zapada
В сладком Иерусалиме ночка уж спускается,
Śpiące stada bydła - przeżuwają dzień.
Сонные стада день свой пережёвывают.
Zamyślona gwiazda - kapelusz zakłada.
Звезда задумчивая шляпу надевает,
Niesie nad Betlejem: ciepło, światło, cień.
Несёт над Вифлеемом: тепло, свет и тень.
Gdzie taki - malutki, najzłociej - złociutki.
Где такой малютка, самый злато-златый,
Najczulej - wybrany, mały chłopiec - śpi.
Самый нежно-избранный, мальчик мой, спит.
Najcieplej - cieplutka najciemniej - ciemniutka,
Самая теплая, самая темная,
Najdłużej - czekana, noc
Самая долгожданная ночь
W Betlejem... Dziś.
В Вифлееме... Сегодня.
W słodkim Jeruzalem - mijają godziny.
В сладком Иерусалиме часы проходят мимо,
W małej stajeneczce - sennie kwili czas
В малых яслях сонно время стонет.
.Wtulony w kąt nocy - tuż obok dzieciny,
Прижавшись к углу ночи рядом с дитятком,
Czuwa święty Józef. Czuwa każdy z nas.
Святой Иосиф czuwa. И каждый из нас.
Gdzie taki - malutki, najzłociej - złociutki.
Где такой малютка, самый злато-златый,
Najczulej - wybrany, mały chłopiec - śpi.
Самый нежно-избранный, мальчик мой, спит.
Najcieplej - cieplutka najciemniej - ciemniutka,
Самая теплая, самая темная,
Najdłużej - czekana, noc w Betlejem... Dziś.
Самая долгожданная, ночь в Вифлееме... Сегодня.
Jezu miłosierny - ofiarujesz siebie.
Иисус милосердный себя предлагаешь.
Jak trudno to zrozumieć. Czy to nasza wina?
Как трудно это понять. Вина ли наша?
Odpowiedz po prostu: czy zawsze tam w Niebie,
Ответь просто: всегда ли там, на Небесах,
Gdy stary zasypia - budzi się dziecina?
Когда старик засыпает младенец просыпается?
Dlaczego - malutki, najzłociej - złociutki.
Почему малютка, самый злато-златый,
Najczulej - kochany duży chłopiec śpi?
Самый нежно-любимый, большой мальчик, спит?
Kto zimnem - zimniutkim, kto mrokiem - ciemniutkim.
Кто холодом ледяным, кто мраком темнейшим,
Sypnął w oczy śniegiem, pusto w Vis - á - Vis?
Бросил в глаза снегом, пусто в Vis-à-Vis?
Dlaczego mały - malutki, najzłociej - złociutki.
Почему маленький, самый злато-златый,
Najczulej - kochany duży chłopiec śpi?
Самый нежно-любимый, большой мальчик, спит?
Kto zimnem - zimniutkim, kto mrokiem - ciemniutkim.
Кто холодом ледяным, кто мраком темнейшим,
Sypnął w oczy śniegiem, pusto w Vis - á - Vis?
Бросил в глаза снегом, пусто в Vis-à-Vis?
Dlaczego mały - malutki, najzłociej - złociutki.
Почему маленький, самый злато-златый,
Najczulej - kochany duży chłopiec śpi?
Самый нежно-любимый, большой мальчик, спит?
Kto zimnem - zimniutkim, kto mrokiem - ciemniutkim.
Кто холодом ледяным, кто мраком темнейшим,
Sypnął w oczy śniegiem, pusto w Vis - á - Vis?
Бросил в глаза снегом, пусто в Vis-à-Vis?





Writer(s): Zbigniew Antoni Preisner, Nowicki


Attention! Feel free to leave feedback.