Zdeněk Svěrák & Jaroslav Uhlíř - Elektricky valcik - translation of the lyrics into German




Elektricky valcik
Elektrischer Walzer
Byl to ten slavný den, kdy k nám byl zaveden elektrický proud, Byl to ten slavný den, kdy k nám byl zaveden elektrický proud
Es war jener glorreiche Tag, an dem bei uns der elektrische Strom eingeführt wurde. Es war jener glorreiche Tag, an dem bei uns der elektrische Strom eingeführt wurde.
Střídavý, střídavý, silný elektrický proud,
Wechselstrom, Wechselstrom, starker elektrischer Strom,
Střídavý, střídavý, zkrátka elektrický proud.
Wechselstrom, Wechselstrom, kurz gesagt, elektrischer Strom.
A nyní, kdo tu všechno byl:
Und nun, wer alles da war:
Okresní a krajský inspektor,
Der Bezirks- und Kreisinspektor,
Hasičský a recitační sbor,
die Feuerwehr und der Rezitationschor,
Poblíže obecní váhy,
in der Nähe der Gemeindewaage,
Tříčlenná delegace z Prahy,
eine dreiköpfige Delegation aus Prag,
Zástupci nedaleké posádky pod vedením poručíka Vosátky,
Vertreter der nahegelegenen Garnison unter der Führung von Leutnant Vosátka,
Početná skupina montérů, jeden z nich pomýšlel na dceru sedláka Krušiny,
eine zahlreiche Gruppe von Monteuren, einer von ihnen hatte es auf die Tochter des Bauern Krušina abgesehen,
Dále krojované družiny,
weiterhin Trachtengruppen,
Alegorické vozy,
allegorische Wagen,
Italský zmrzlinář Amadeo Cosi
der italienische Eisverkäufer Amadeo Cosi
Na motocyklu Indián,
auf einem Indian-Motorrad,
A svatý Jan, z kamene vytesán.
und der Heilige Johannes, aus Stein gehauen.
Byl to ten slavný den
Es war jener glorreiche Tag,
Kdy k nám byl zaveden
an dem bei uns eingeführt wurde,
Elektrický proud
der elektrische Strom
Střídavý, střídavý
Wechselstrom, Wechselstrom,
Silný elektrický proud
starker elektrischer Strom,
Střídavý střídavý
Wechselstrom, Wechselstrom,
Zkrátka elektrický proud.
kurz gesagt, elektrischer Strom.
Z projevu inženýra Maliny, zástupce Elektrických podniků:
Aus der Rede von Ingenieur Malina, dem Vertreter der Elektrizitätswerke:
Vážení občané, vzácní hosté, s elektřinou je to prosté:
Geehrte Bürger, verehrte Gäste, mit der Elektrizität ist es ganz einfach:
Od pantáty vedou dráty do žárovky nade vraty.
Vom Patenonkel führen Drähte zur Glühbirne über dem Tor.
Dále proud se přelévá do stodoly, do chléva.
Weiter fließt der Strom in die Scheune, in den Stall.
Při krátkém spojení dvou drátů dochází k takzvanému zkratu.
Bei einer kurzen Verbindung zweier Drähte kommt es zu einem sogenannten Kurzschluss.
Kdo pojistky námi předepsané, tomu se při zkratu nic nestane.
Wer die von uns vorgeschriebenen Sicherungen hat, dem passiert beim Kurzschluss nichts.
Kdo si tam nastrká hřebíky, vyhoří a začne od píky.
Wer sich dort Nägel reinsteckt, brennt aus und fängt von vorne an.
Do každé rodiny elektrické hodiny!
In jede Familie einen elektrischen Zähler!
Byl to ten slavný den
Es war jener glorreiche Tag,
Kdy k nám byl zaveden
an dem bei uns eingeführt wurde,
Elektrický proud
der elektrische Strom
Střídavý, střídavý
Wechselstrom, Wechselstrom,
Silný elektrický proud
starker elektrischer Strom,
Střídavý střídavý
Wechselstrom, Wechselstrom,
Zkrátka elektrický proud.
kurz gesagt, elektrischer Strom.
Na stránkách obecní kroniky ozdobným písmem je psáno:
Auf den Seiten der Gemeindechronik steht in kunstvoller Schrift geschrieben:
Tento den pro zdejší rolníky znamenal po noci ráno.
Dieser Tag bedeutete für die hiesigen Bauern nach der Nacht den Morgen.
Budeme žít jako v Praze, všude samé vedení,
Wir werden wie in Prag leben, überall Leitungen,
Jedna fáze, druhá fáze, třetí pěkně vedle ní.
eine Phase, die zweite Phase, die dritte schön daneben.
Byl to ten slavný den
Es war jener glorreiche Tag,
Kdy k nám byl zaveden
an dem bei uns eingeführt wurde,
Elektrický proud
der elektrische Strom
Střídavý, střídavý
Wechselstrom, Wechselstrom,
Silný elektrický proud
starker elektrischer Strom,
Střídavý střídavý
Wechselstrom, Wechselstrom,
Zkrátka elektrický proud.
kurz gesagt, elektrischer Strom.





Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak


Attention! Feel free to leave feedback.