Zdeněk Svěrák & Jaroslav Uhlíř - Motýlí Hotýlek - translation of the lyrics into German




Motýlí Hotýlek
Schmetterlingshotel
Motýlku, motýlku, ve kterém hotýlku
Schmetterling, Schmetterling, in welchem Hotelchen
Máš asi přistýlku na večer zamluvenou?
Hast du wohl ein Gästebett für den Abend reserviert?
Jestli se nemýlím, v hotýlku motýlím
Wenn ich mich nicht irre, im Schmetterlingshotel
Tam za tím obilím, tam, co se lípy klenou
Dort hinter dem Getreide, wo sich die Linden wölben
Přesně tam, přesně tam přes den křídly třepetám
Genau dort, genau dort flattere ich tagsüber mit den Flügeln
Potom klidně spím v penzionu motýlím
Dann schlafe ich ruhig in der Schmetterlingspension
Tam na rád počká sám admirál Babočka
Dort wartet gerne der Admiral Schwalbenschwanz auf mich
Ten je laskavý, o mořích mi vypráví
Er ist freundlich, erzählt mir von den Meeren
Jestlipak motýli spí v noční košili?
Ob Schmetterlinge wohl im Nachthemd schlafen?
Proč by to nosili? Vždyť přece křídla mají
Warum sollten sie das tragen? Sie haben doch Flügel
Složí je na dýlku přes celou přistýlku
Sie legen sie der Länge nach über das ganze Bett
V motýlím hotýlku tam, kde se ukrývají
Im Schmetterlingshotel, wo sie sich verstecken
Přesně tam, přesně tam přes den křídly třepetám
Genau dort, genau dort flattere ich tagsüber mit den Flügeln
Potom klidně spím v penzionu motýlím
Dann schlafe ich ruhig in der Schmetterlingspension
Tam na rád počká sám admirál Babočka
Dort wartet gerne der Admiral Schwalbenschwanz auf mich
Ten je laskavý, o mořích mi vypráví
Er ist freundlich, erzählt mir von den Meeren





Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak


Attention! Feel free to leave feedback.