Lyrics and translation Zdravko Čolić - Svadbarskim Sokakom
Skrenem
katkad
slucajno
il'neu
onaj
sokak
kojim
svadbe
prolaze,
do
tog
ugla
brojim
korake,
a
od
tog
ugla
dalje
brojim
poraze.
Иногда
я
поворачиваюсь
случайно,
или
это
сок,
с
которым
проходят
свадьбы,
до
этого
угла
я
считаю
шаги,
и
с
этого
угла
я
все
еще
считаю
поражения.
Obicno
s
jeseni,
kad
je
oblacno,
odbjegla
sjenka
mi
se
vrati
konacnouzalud
mijenjam
adrese,
sam
crni
vrag
mi
je
donese...
tu...
I
vjesto
smislim
nesto
utjesno,
u
tom
sam
dobar,
kazu,
to
najbolje
znam.
Обычно
с
осени,
когда
облачно,
сбежавшая
тень
возвращается
ко
мне
в
конце
концов,
я
меняю
адреса,
сам
Черный
Дьявол
приносит
ее
мне...
вот...
И
я
умело
придумываю
что-то
утешительное,
в
этом
я
хорош,
скажем,
это
лучшее,
что
я
знаю.
Trudim
se,
ne
uvijek
uspjesnotragove
svoje
da
sam
sebi
zavaram,
obicno
nocu,
kad
je
vjetrovito,
samoca
napusti
svoje
korito,
ta
mutna
rijeka
poplavi
poljane
sjecanja
u
glavi...
svud...
I
naprosto
se
tuga
desi,
jer
naprosto
si
tu
gde
jesi,
i
naprosto
je
trista
cuda
predrasuda
sad
izmedju
nas.
Я
стараюсь,
не
всегда
успешнотражаю
себя,
как
обычно,
ночью,
когда
ветрено,
одиночество
покидает
свое
русло,
эта
мутная
река
наводняет
поля
памяти
в
моей
голове...
svud...
И
это
просто
печаль,
потому
что
ты
просто
там,
где
ты
есть,
и
просто
триста
чудес
предрассудков
между
нами.
Kad
ljubav
umre
jedan
zali,
kad
ljubav
umre
jednom
falim,
i,
bome,
nije
lako,
kad
naidje
sokakom
kojim
svadbe
prolaze.
Ponekad
jos
osjetim
tvoj
dah,
ko
ono
nekad,
kad
se
okrenes
u
snu,
kao
lahor,
dirne
m,
na
mahkad
smo
i
casa
i
ja
prilicno
pri
dnu.
Когда
любовь
умирает
один
зол,
когда
любовь
умирает
один
раз,
и,
черт
возьми,
это
не
легко,
когда
он
встречает
сок,
через
который
проходят
свадьбы.
Иногда
я
все
еще
ощущаю
твое
дыхание,
как
когда-то,
когда
ты
поворачиваешься
во
сне,
как
Лахор,
трогает
м,
когда
мы
с
Каса
почти
на
дне.
Obicno
uvijek,
i
slicnim
danimaproslost
se
navali
kao
planina,
na
tom
cu
vrhu
da
sazremjer
samo
s
njega
nekad
nazrem...
nas...
Обычно,
и
в
тот
же
день,
что
и
гора,
на
этой
вершине,
я
созрею
только
из
него,
когда-нибудь
назрею...
нас...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djordje Balasevic
Attention! Feel free to leave feedback.