Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
às
quatro
horas
da
manhã
Es
war
um
vier
Uhr
morgens
Meu
cachorro
de
guarda
latiu
Mein
Wachhund
bellte
Levantei
para
ver
o
que
era
Ich
stand
auf,
um
zu
sehen,
was
los
war
E
vesti
meu
casaco
de
frio
Und
zog
meine
warme
Jacke
an
Então
vi
que
chegou
um
mensageiro
Da
sah
ich,
dass
ein
Bote
angekommen
war
Amuntado
num
burro
turdio
Aufgesessen
auf
einem
graubraunen
Esel
Apiou
e
me
disse:
Bom
dia
Er
stieg
ab
und
sagte
mir:
Guten
Tag
E
o
bolso
da
baldrana
ele
abriu
Und
die
Tasche
seiner
Satteltasche
öffnete
er
Uma
carta
o
rapaz
me
entregou
Einen
Brief
übergab
mir
der
Bursche
E
de
novo
amuntou
Und
stieg
wieder
auf
E
na
estrada
sumiu
Und
verschwand
auf
der
Straße
Dei
a
carta
pro
meu
irmão
ler
Ich
gab
den
Brief
meinem
Bruder
zum
Lesen
Ele
leu
e
me
olhando
sorriu
Er
las
ihn
und
lächelte
mich
an
É
convite
pra
nós
ir
na
festa
Es
ist
eine
Einladung
für
uns,
zum
Fest
zu
gehen
Vai
haver
um
grande
desafio
Es
wird
einen
großen
Wettstreit
geben
O
meu
pai
já
correu
no
vizinho
Mein
Vater
rannte
schon
zum
Nachbarn
Foi
chamar
o
vovô
e
o
titio
Um
Opa
und
Onkelchen
zu
holen
Nós
cheguemo'
a
pular
de
contente
Wir
sprangen
sogar
vor
Freude
Lá
em
casa
ninguém
mais
dormiu
Dort
zu
Hause
schlief
niemand
mehr
Pra
quebrar
aqueles
campeonato
Um
jene
Meister
zu
schlagen
Nem
com
sindicato
Nicht
einmal
mit
vereinter
Kraft
Ninguém
conseguiu
Hat
es
niemand
geschafft
Violeiros
que
mandou
o
convite
Die
Violeiros,
die
die
Einladung
schickten
Moram
lá
do
outro
lado
do
rio
Wohnen
dort
auf
der
anderen
Seite
des
Flusses
Eles
pensa
que
nós
não
vai
lá
Sie
denken,
dass
wir
nicht
dorthin
gehen
Mas
nós
semo'
caboclo
de
brio
Aber
wir
sind
Kerle
mit
Schneid
A
peteca
aqui
do
nosso
lado
Der
Federball
hier
auf
unserer
Seite
Por
enquanto
no
chão
não
caiu
Ist
bisher
nicht
zu
Boden
gefallen
Quando
nós
cheguem'o
no
catiras
Als
wir
beim
Catira
ankamen
Os
mais
fraco
na
hora
sumiu
Verschwanden
die
Schwächsten
sofort
Só
cantemo'
moda
de
campeão
Wir
sangen
nur
Lieder
der
Meister
E
os
tal
que
era
bom
nem
se
quer
reagiu
Und
die
sogenannten
Guten
reagierten
nicht
einmal
Perguntei
para
o
dono
da
festa
Ich
fragte
den
Gastgeber
des
Festes
Onde
foi
que
o
senhor
conseguiu
Wo
haben
Sie
denn
herbekommen
Esses
tal
violeiro
famoso
Diese
sogenannten
berühmten
Violeiros
Que
as
moda
de
nós
engoliu?
Die
unsere
Lieder
verschluckt
haben?
O
festeiro
ficou
pensativo
Der
Gastgeber
wurde
nachdenklich
E
mordeu
no
cigarro
e
cuspiu
Biss
auf
seine
Zigarette
und
spuckte
aus
Vocês
são
dois
caboclo
batuta
Ihr
seid
zwei
klasse
Kerle
Quem
falou,
pode
crer,
não
mentiu
Wer
das
gesagt
hat,
glaubt
es
mir,
hat
nicht
gelogen
Teve
algum
que
cantar
experimentou
Es
gab
welche,
die
zu
singen
versuchten
Mas
o
peito
faio
e
a
voz
não
saiu
Aber
die
Brust
versagte
und
die
Stimme
kam
nicht
heraus
As
viola
nós
faz
de
encomenda
Die
Violas
lassen
wir
nach
Maß
anfertigen
Nosso
peito
é
tratado
e
sadio
Unsere
Brust
ist
gepflegt
und
gesund
Já
cantemo'
três
noite
seguida
Wir
haben
schon
drei
Nächte
hintereinander
gesungen
E
as
moda'
nós
não
repetiu
Und
die
Lieder
haben
wir
nicht
wiederholt
Quem
repete
é
relógio
de
igreja
Wer
wiederholt,
ist
die
Kirchturmuhr
E
o
triste
cantar
do
tiziu
Und
der
traurige
Gesang
des
Tizius
E
agora
com
esta
vitória
Und
jetzt
mit
diesem
Sieg
'Inda
mais
nossa
fama
subiu
Ist
unser
Ruhm
noch
mehr
gestiegen
E
vocês
não
deve
discutir
Und
ihr
solltet
nicht
streiten
Se
viemos
aqui
Wenn
wir
hierherkamen
Foi
vocês
quem
pediu
Wart
ihr
es,
die
darum
gebeten
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raul Torres
Attention! Feel free to leave feedback.