Lyrics and translation Vários Artistas - Dona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dona
das
tardes
sombrias
do
início
de
março
Хозяйка
мрачных
дней
начала
марта
Que
amortece
a
caída
das
folhas
do
outono
Который
снабжает
опадание
осенних
листьев
подкладкой
Dona
da
estrada
de
terra
que
abraça
os
meus
passos
Хозяйка
грунтовой
дороги,
которая
обнимает
мои
шаги,
E
do
fio
que
tece
a
rede
que
embala
И
провода
сплетя
сеть
пакуя
Que
embala
o
meu
sono
Который
убаюкивает
мой
сон,
Faz
do
meu
canto
de
saudade
Делает
мой
угол
тоски
Um
acalanto
na
cidade
Лелеять
в
городе
(Faz
do
meu
canto
de
saudade)
(Делает
мой
угол
тоски)
(Um
acalanto
na
cidade)
(Любовь
в
городе)
Dona
do
amor
que
aquece
as
noites
de
inverno
Хозяйка
любви,
которая
согревает
зимние
ночи
Faz
o
vento
soprar
em
pleno
verão
Заставляет
ветер
дуть
в
середине
лета
Dona
que
faz
do
meu
pranto
um
sorriso
eterno
Хозяйка,
которая
делает
мой
плач
вечной
улыбкой
Leva
o
barco
da
vida
pros
mares
mais
calmos
Возьми
лодку
жизни
в
более
спокойные
моря
Leva
os
sonhos
nas
mãos
Возьми
мечты
в
свои
руки.
Faz
do
meu
canto
de
saudade
Делает
мой
угол
тоски
Um
acalanto
na
cidade
Лелеять
в
городе
(Faz
do
meu
canto
de
saudade)
(Делает
мой
угол
тоски)
(Um
acalanto
na
cidade)
(Любовь
в
городе)
Dona
que
traz
no
semblante
a
expressão
do
meu
verso
Госпожа,
которая
несет
в
лице
выражение
моего
стиха
Dona
da
força
que
altera
um
placar
adverso
Хозяйка
силы
изменяя
неблагоприятное
табло
Dona
do
anteprojeto
que
traça
e
define
o
meu
ponto
futuro
Владелец
предварительного
проекта,
который
прослеживает
и
определяет
мою
будущую
точку
Dona
da
lei
que
abole
a
vergonha
do
muro
Хозяйка
закона,
который
отменяет
позор
стены
Que
consegue
fazer
transbordar
o
meu
peito
Что
может
заставить
мою
грудь
переполниться.
Com
o
ar
puro
da
serra
С
чистым
воздухом
Сьерры
(Da
palavra
final,
do
último
ato)
(Из
последнего
слова,
из
последнего
акта)
(Do
acordo
de
paz
entre
os
homens
da
terra)
(Из
мирного
соглашения
между
людьми
Земли)
(Da
palavra
final,
do
último
ato)
(Из
последнего
слова,
из
последнего
акта)
(Do
acordo
de
paz
entre
os
homens
da
terra)
(Из
мирного
соглашения
между
людьми
Земли)
Oh
Dona,
Dona,
Dona
О,
Госпожа,
Госпожа,
Госпожа
(Da
palavra
final,
do
último
ato)
(Из
последнего
слова,
из
последнего
акта)
(Do
acordo
de
paz
entre
os
homens
da
terra)
(Из
мирного
соглашения
между
людьми
Земли)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.