Lyrics and translation Zebda - Le Masque Au Rade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Masque Au Rade
Маска на старте (Le Masque Au Rade)
Dégoût
des
attentes
infernales
dans
les
bureaux
de
l'Assedic
Отвращение
к
адскому
ожиданию
в
очередях
биржи
труда,
Où
l'affichage
syndical
donne
des
instructions
pratiques
Где
профсоюзные
объявления
дают
практические
инструкции.
Rencard
assistante
sociale:
avoir
la
condition
physique
Встреча
с
соцработником:
нужно
быть
в
хорошей
физической
форме,
Elle
te
remonte
le
morale
en
politesses
épisodiques.
Она
поднимет
тебе
настроение
дежурными
любезностями.
Dégoût
des
attentes
infernales,
de
leurs
combines
stratégiques
Отвращение
к
адскому
ожиданию,
к
их
стратегическим
уловкам,
Fixer
tous
ces
visages
pâles
qui
te
désignent
et
qui
t'expliquent
Смотреть
на
все
эти
бледные
лица,
которые
указывают
на
тебя
и
объясняют,
Que
ce
dossier
phénoménal
est
en
situation
critique...
Что
это
феноменальное
досье
находится
в
критическом
состоянии...
Les
allocations
familiales
de
tes
parents
sont
mirifiques
Семейные
пособия
твоих
родителей
просто
сказочные,
Mirifiques,
mirifiques!
Сказочные,
сказочные!
Un
beau
matin.
Basta!
Tu
dégénères
dans
cette
marge
trop
petite
Однажды
утром.
Хватит!
Ты
деградируешь
в
этих
слишком
тесных
рамках,
Que
t'ont
dessiné
tous
ces
blaireaux,
tu
fais
comme
une
autocritique.
Которые
нарисовали
тебе
все
эти
болваны,
ты
занимаешься
самокритикой.
Tu
te
présentes
dans
ton
plus
mauvais
air,
tu
fais
parler
ta
rhétorique
Ты
появляешься
в
самом
худшем
виде,
пускаешь
в
ход
свою
риторику,
Après
avoir
prêché
le
con
de
leur
mère,
déchires
ta
carte
magnétique.
Послав
их
всех
к
черту,
рвешь
свою
магнитную
карту.
Oh
oui,
oh
oui,
déchire
ta
carte
magnétique
О
да,
о
да,
рви
свою
магнитную
карту,
Oh
oui,
oh
oui,
déchire
ta
carte
magnétique
О
да,
о
да,
рви
свою
магнитную
карту.
Dégoût
des
attentes
infernales,
de
leurs
combines
stratégiques
Отвращение
к
адскому
ожиданию,
к
их
стратегическим
уловкам,
Fixer
tous
ces
visages
pâles
qui
te
désignent
et
qui
t'expliquent
Смотреть
на
все
эти
бледные
лица,
которые
указывают
на
тебя
и
объясняют,
Que
ce
dossier
phénoménal
est
en
situation
critique...
Что
это
феноменальное
досье
находится
в
критическом
состоянии...
Les
allocations
familiales...
Семейные
пособия...
Dégoût
des
attentes
infernales
dans
les
bureaux
de
l'Assedic
Отвращение
к
адскому
ожиданию
в
очередях
биржи
труда,
Où
l'affichage
syndical
donne
des
instructions
pratiques
Где
профсоюзные
объявления
дают
практические
инструкции.
Rencard
assistante
sociale:
avoir
la
condition
physique
Встреча
с
соцработником:
нужно
быть
в
хорошей
физической
форме,
Elle
te
remonte
le
morale
en
politesses
épisodiques.
Она
поднимет
тебе
настроение
дежурными
любезностями.
Bush
- George!...
Буш
- Джордж!...
Dégoût
des
attentes
infernales,
de
leurs
combines
stratégiques
Отвращение
к
адскому
ожиданию,
к
их
стратегическим
уловкам,
Fixer
tous
ces
visages
pâles
qui
te
désignent
et
qui
t'expliquent
Смотреть
на
все
эти
бледные
лица,
которые
указывают
на
тебя
и
объясняют,
Que
ce
dossier
phénoménal
est
en
situation
critique...
Что
это
феноменальное
досье
находится
в
критическом
состоянии...
Les
allocations
familiales
de
tes
parents
sont
mirifiques.
Семейные
пособия
твоих
родителей
просто
сказочные.
Bush
- George!...
Буш
- Джордж!...
Viens
te
mouiller,
toi
l'étranger
mets-toi
à
l'aise
Давай,
окунись,
ты,
чужак,
чувствуй
себя
как
дома,
Le
Z.E.B.D.A
te
fait
le
rubadub,
rubadub
style
Z.E.B.D.A.
играет
тебе
rubadub,
rubadub
style,
Viens
te
mouiller,
toi
l'étranger
mets-toi
à
l'aise
Давай,
окунись,
ты,
чужак,
чувствуй
себя
как
дома,
Le
Z.E.B.D.A
te
fait
le
rubadub,
rubadub
style
Z.E.B.D.A.
играет
тебе
rubadub,
rubadub
style,
Rubadub
rubadub
fighting,
rubadub
rubadub
style
Rubadub
rubadub
fighting,
rubadub
rubadub
style,
Rubadub
rubadub
fighting...
Rubadub
rubadub
fighting...
La
prison,
la
maison,
la
maison
de
correction
Тюрьма,
дом,
исправительный
дом,
La
raison
mais
disons
qu'elle
n'a
pas
de
finition.
Разум,
но,
скажем
так,
он
не
имеет
завершения.
La
prison,
la
maison,
la
maison
de
correction
Тюрьма,
дом,
исправительный
дом,
La
raison
mais
disons
qu'elle
n'a
pas
de
finition.
Разум,
но,
скажем
так,
он
не
имеет
завершения.
C'est
parti,
premier
coup
de
boule
Поехали,
первый
удар
головой,
C'est
une
approche
en
quelque
sorte
Это
своего
рода
подход,
Un
vrai
dialogue
sans
cagoule.
Настоящий
диалог
без
маски.
Les
assedics,
les
assedics...
Биржа
труда,
биржа
труда...
George
Bush
aux
assedics...
Джордж
Буш
на
бирже
труда...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Cabero, Christophe Delannoy, Magyd Cherfi, Joel Saurin, Vincent Sauvage, Stephane Amokrane, Hakim Amokrane
Attention! Feel free to leave feedback.