Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Dimanche Autour De L'Eglise - Live
Der Sonntag um die Kirche herum - Live
Le
dimanche
autour
de
l'église
Sonntags
um
die
Kirche
herum
Avec
sous
les
yeux
des
valises
Mit
Tränensäcken
unter
den
Augen
Arrivent
les
desperados
Kommen
die
Desperados
an
La
Seat
Ibiza
chargée
Der
Seat
Ibiza
beladen
De
n'importe
quoi,
des
objets
Mit
irgendwas,
Dingen
Que
t'en
veux
pas
comme
cadeau
Die
du
nicht
als
Geschenk
willst
Ce
sont
les
rois
du
baratin
Das
sind
die
Könige
des
Geschwätzes
Dès
le
matin
Schon
am
Morgen
Qui
vous
arrachent
deux
tympans
Die
dir
die
Trommelfelle
zerreißen
Ou
bien
des
roumains
aux
dents
jaunes
Oder
Rumänen
mit
gelben
Zähnen
Ou
des
gitans
de
Carcassonne
Oder
Zigeuner
aus
Carcassonne
Et
chacun
deale
à
sa
façon
Und
jeder
dealt
auf
seine
Weise
Au
soleil
des
contrefaçons
In
der
Sonne
mit
Fälschungen
Une
place
jusqu'à
midi
Einen
Platz
bis
Mittag
Mais
ils
font
gaffe
aux
réguliers
Aber
sie
passen
auf
die
Stammkunden
auf
Qui
eux
sont
servis
les
premiers
Die
zuerst
bedient
werden
D'ailleurs
ils
arrivent
en
Audi
Übrigens
kommen
sie
im
Audi
Y'a
autour
de
mon
église
Rund
um
meine
Kirche
gibt
es
Et
partout
y'a
Und
überall
gibt
es
Des
langues
qui
se
mélangent
un
chouÏa
Sprachen,
die
sich
ein
klein
wenig
mischen
Y'a
pas
de
prénoms,
y'a
que
des
rouyas
Gibt
keine
Vornamen,
gibt
nur
Rouyas
Qu'on
appelle
aussi
des
trompettes
Die
man
auch
Trompeten
nennt
Y'a
autour
de
mon
église
Rund
um
meine
Kirche
gibt
es
Et
partout
y'a
Und
überall
gibt
es
Des
langues
qui
se
mélangent
un
chouÏa
Sprachen,
die
sich
ein
klein
wenig
mischen
Y'a
pas
de
prénoms,
y'a
que
des
rouyas
Gibt
keine
Vornamen,
gibt
nur
Rouyas
Où
qu'il
est
passé
l'interprète?
Wo
ist
der
Dolmetscher
hin?
Y'a
des
mecs
Da
gibt's
Kerle
On
dirait
qu'ils
font
ramadan
toute
l'année,
moi
j'appelle
ça
des
cadors
Man
könnte
meinen,
sie
machen
das
ganze
Jahr
Ramadan,
ich
nenne
das
Asse
Ils
te
vendent
du
patrimoine
Sie
verkaufen
dir
Kulturerbe
Des
trucs
qu'ont
jamais
vu
la
douane
Zeug,
das
nie
den
Zoll
gesehen
hat
Et
des
cigarettes
d'Andorre
Und
Zigaretten
aus
Andorra
Y'a
des
filles
de
tous
les
quartiers
Da
gibt's
Mädchen
aus
allen
Vierteln
Couvertes
de
la
tête
aux
pieds
Bedeckt
von
Kopf
bis
Fuß
Même
quand
c'est
la
canicule
Selbst
wenn
Hitzewelle
ist
Vendent
des
strings
oh
oui
comment
Verkaufen
Tangas,
oh
ja,
wie
denn
Elles
disent
des
sous-vêtements
Sie
sagen
Unterwäsche
Elles
trouvent
pas
ça
ridicule
Sie
finden
das
nicht
lächerlich
Devant
dans
ce
qu'elles
porteront
pas
Vorne
dabei
mit
dem,
was
sie
nicht
tragen
werden
Elles
s'ouvriront
pas
le
compas
Sie
werden
die
Beine
nicht
breit
machen
Car
suffit
pas
d'être
un
garçon
Denn
es
reicht
nicht,
ein
Junge
zu
sein
Encore
faut-il
être
du
moule
Man
muss
auch
aus
der
richtigen
Form
sein
De
la
grande
et
c'est
que
ce
moule
Von
der
Großen
[Gemeinschaft],
und
diese
Form,
Je
la
connais
bien
la
chanson
Ich
kenne
das
Lied
gut
Dans
l'église
de
vieux
gratins
In
der
Kirche
[singen]
alte
Eliten
Vous
chantent
la
messe
en
latin
Dir
die
Messe
auf
Latein
Dehors
personne
est
contre
sauf
Draußen
ist
niemand
dagegen,
außer
Les
Sénégalais
du
Gascon
Die
Senegalesen
vom
Gascon
Qui
parlent
avec
le
mot
"con"
Die
das
Wort
„con“
verwenden
Voudraient
qu'on
la
chante
en
Wolof
Möchten,
dass
man
sie
auf
Wolof
singt
Les
Roumaines
même
l'air
vague
Die
Rumäninnen,
selbst
mit
vagem
Blick
Te
font
regretter
une
bague
Lassen
dich
einen
Ring
bereuen
Il
faut
qu'elles
fassent
de
l'argent
Sie
müssen
Geld
machen
Sinon
on
les
astique
au
détergent
Sonst
putzt
man
sie
mit
Reinigungsmittel
durch
Moi
des
jours
comme
ce
jour-là
Ich
an
Tagen
wie
diesem
J'me
dis
je
me
sens
chez
moi
Sage
ich
mir,
ich
fühle
mich
zu
Hause
Parce
que
c'est
une
journée
banale
Weil
es
ein
banaler
Tag
ist
Ce
jour-là
je
me
sens
pas
seul
An
diesem
Tag
fühle
ich
mich
nicht
allein
Putain
qu'est
ce
qu'elle
prend
dans
sa
gueule...
l'identité
nationale!
Verdammt,
was
kriegt
sie
auf
die
Fresse...
die
nationale
Identität!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakim Amokrane
Attention! Feel free to leave feedback.