Zebda - Les Deux Ecoles - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zebda - Les Deux Ecoles - Live




Les Deux Ecoles - Live
Две школы - Концертная запись
La vie comme on la savoure
Жизнь, которой мы наслаждаемся,
Deux écoles chez nous se tiraient la bourre
У нас в городе две школы грызлись между собой.
L'une disait Soi érudit
Одна говорила: "Будь эрудитом",
L'autre chuchotait Rempli ton caddie
Другая шептала: "Наполняй свою тележку".
Comment choisir entre les deux approches
Как выбрать между двумя подходами?
L'une disait Rempli ta tête, l'autre tes poches
Одна говорила: "Наполняй голову", другая - "карманы".
Entre les deux difficulté
Сложность в том, что между ними
Aucune chez moi n'a fait l'unanimité
Ни одна из них не была для меня единодушной.
A n'appartenir à personne tu meurs
Не принадлежа ни к кому, ты умираешь,
A trop entendre: Sors de ma demeure
Слишком часто слыша: "Убирайся из моего дома".
A pas répondre ni merde, ni s'il te plaît
Не отвечая ни "черт возьми", ни "пожалуйста",
Tout à manquer, tout s'est dépeuplé
Упуская все, все опустело.
Frère Jacques dormez-vous?
Брат Жак, ты спишь?
Qu'avez-vous fait du rendez-vous?
Что ты сделал со свиданием?
Si vous dormez encore, alors
Если ты все еще спишь, тогда
À la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
La vie comme on la savoure
Жизнь, которой мы наслаждаемся,
Deux écoles chez nous se tiraient la bourre
Две школы у нас в городе грызлись между собой,
Sans jamais s'octroyer du mi-temps
Никогда не соглашаясь на компромисс.
Elles tiraient dessus à bout portant.
Они стреляли друг в друга в упор.
Comment faire le compromis
Как найти компромисс?
Dire à l'une et à l'autre C'est promis
Сказать одной и другой: "Обещаю".
Avancer ça sans qu'elles se fâchent
Продвигать это, чтобы они не злились.
A l'oreille une fleur, à la taille une hache.
В ухе цветок, на поясе топор.
Oui fallait être malin,
Да, нужно было быть умным,
Pour apporter de l'eau du moulin
Чтобы принести воды на мельницу,
Avec leurs ailes
С их крыльями,
Qu'y avaient tout démoli
Которые все разрушили,
En voyant la rivière changer de lit
Видя, как река меняет русло.
Frère Jacques dormez-vous?
Брат Жак, ты спишь?
Qu'avez-vous fait du rendez-vous?
Что ты сделал со свиданием?
Si vous dormez encore, alors
Если ты все еще спишь, тогда
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
Frère Jacques dormez-vous?
Брат Жак, ты спишь?
Qu'avez-vous fait du rendez-vous?
Что ты сделал со свиданием?
Si vous dormez encore, alors
Если ты все еще спишь, тогда
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
Comment échapper aux deux maîtres
Как убежать от двух хозяев,
L'un disait du chiffre, l'autre des lettres
Один говорил о цифрах, другой о буквах.
Comment déchiffrer des hiéroglyphes
Как расшифровать иероглифы,
Quand on n'est ni Champollion ni le Calife
Когда ты не Шампольон и не халиф?
Quand l'un dit pardonne et l'autre venge toi
Когда один говорит "прости", а другой "отомсти",
Et tout ça soûle même toi.
И все это надоедает даже тебе.
A pas vouloir choisir entre les deux édifices
Не желая выбирать между двумя зданиями,
T'es pour l'un et pour l'autre
Ты за одно и за другое,
Commis d'office.
Служащий по долгу службы.
A vouloir être pote avec les deux
Желая дружить с обоими,
L'un et l'autre te traite de merdeux.
И тот, и другой называют тебя ничтожеством.
Et tu meurs, bouche ouverte dans les flaques
И ты умираешь с открытым ртом в лужах,
Avec un requiem Dormez-vous frère Jacques?
С реквиемом "Брат Жак, ты спишь?"
Frère Jacques dormez-vous?
Брат Жак, ты спишь?
Qu'avez-vous fait du rendez-vous?
Что ты сделал со свиданием?
Si vous dormez encore, alors
Если ты все еще спишь, тогда
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
Frère Jacques dormez-vous?
Брат Жак, ты спишь?
Qu'avez-vous fait du rendez-vous?
Что ты сделал со свиданием?
Si vous dormez encore, alors
Если ты все еще спишь, тогда
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
Ballotis, tu finis comme un de ces spécimens
Ты превращаешься в неудачника,
Qui dit non merci à la race humaine
Который говорит "нет, спасибо" человеческому роду.
Et pour pas être victime d'une Hortefeux
И чтобы не стать жертвой [отсылка к французскому политику],
Un beau jour c'est toi le premier qui fait feu.
Однажды ты первым открываешь огонь.
Frère Jacques dormez-vous?
Брат Жак, ты спишь?
Qu'avez-vous fait du rendez-vous?
Что ты сделал со свиданием?
Si vous dormez encore, alors
Если ты все еще спишь, тогда
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
Frère Jacques dormez-vous?
Брат Жак, ты спишь?
Qu'avez-vous fait du rendez-vous?
Что ты сделал со свиданием?
Si vous dormez encore, alors
Если ты все еще спишь, тогда
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.
A la vie, à la mort
На жизнь, на смерть.





Writer(s): Mohamed Khelifati, Magyd Cherfi, Hakim Amokrane, Remi Sanchez, Mustapha Stephane Amokrane


Attention! Feel free to leave feedback.