Lyrics and translation Zebda - Les Deux Ecoles - Live
Les Deux Ecoles - Live
Две школы - Концертная запись
La
vie
comme
on
la
savoure
Жизнь,
которой
мы
наслаждаемся,
Deux
écoles
chez
nous
se
tiraient
la
bourre
У
нас
в
городе
две
школы
грызлись
между
собой.
L'une
disait
Soi
érudit
Одна
говорила:
"Будь
эрудитом",
L'autre
chuchotait
Rempli
ton
caddie
Другая
шептала:
"Наполняй
свою
тележку".
Comment
choisir
entre
les
deux
approches
Как
выбрать
между
двумя
подходами?
L'une
disait
Rempli
ta
tête,
l'autre
tes
poches
Одна
говорила:
"Наполняй
голову",
другая
- "карманы".
Entre
les
deux
difficulté
Сложность
в
том,
что
между
ними
Aucune
chez
moi
n'a
fait
l'unanimité
Ни
одна
из
них
не
была
для
меня
единодушной.
A
n'appartenir
à
personne
tu
meurs
Не
принадлежа
ни
к
кому,
ты
умираешь,
A
trop
entendre:
Sors
de
ma
demeure
Слишком
часто
слыша:
"Убирайся
из
моего
дома".
A
pas
répondre
ni
merde,
ni
s'il
te
plaît
Не
отвечая
ни
"черт
возьми",
ни
"пожалуйста",
Tout
à
manquer,
tout
s'est
dépeuplé
Упуская
все,
все
опустело.
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
ты
спишь?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
ты
сделал
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
ты
все
еще
спишь,
тогда
À
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
La
vie
comme
on
la
savoure
Жизнь,
которой
мы
наслаждаемся,
Deux
écoles
chez
nous
se
tiraient
la
bourre
Две
школы
у
нас
в
городе
грызлись
между
собой,
Sans
jamais
s'octroyer
du
mi-temps
Никогда
не
соглашаясь
на
компромисс.
Elles
tiraient
dessus
à
bout
portant.
Они
стреляли
друг
в
друга
в
упор.
Comment
faire
le
compromis
Как
найти
компромисс?
Dire
à
l'une
et
à
l'autre
C'est
promis
Сказать
одной
и
другой:
"Обещаю".
Avancer
ça
sans
qu'elles
se
fâchent
Продвигать
это,
чтобы
они
не
злились.
A
l'oreille
une
fleur,
à
la
taille
une
hache.
В
ухе
цветок,
на
поясе
топор.
Oui
fallait
être
malin,
Да,
нужно
было
быть
умным,
Pour
apporter
de
l'eau
du
moulin
Чтобы
принести
воды
на
мельницу,
Avec
leurs
ailes
С
их
крыльями,
Qu'y
avaient
tout
démoli
Которые
все
разрушили,
En
voyant
la
rivière
changer
de
lit
Видя,
как
река
меняет
русло.
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
ты
спишь?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
ты
сделал
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
ты
все
еще
спишь,
тогда
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
ты
спишь?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
ты
сделал
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
ты
все
еще
спишь,
тогда
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
Comment
échapper
aux
deux
maîtres
Как
убежать
от
двух
хозяев,
L'un
disait
du
chiffre,
l'autre
des
lettres
Один
говорил
о
цифрах,
другой
о
буквах.
Comment
déchiffrer
des
hiéroglyphes
Как
расшифровать
иероглифы,
Quand
on
n'est
ni
Champollion
ni
le
Calife
Когда
ты
не
Шампольон
и
не
халиф?
Quand
l'un
dit
pardonne
et
l'autre
venge
toi
Когда
один
говорит
"прости",
а
другой
"отомсти",
Et
tout
ça
soûle
même
toi.
И
все
это
надоедает
даже
тебе.
A
pas
vouloir
choisir
entre
les
deux
édifices
Не
желая
выбирать
между
двумя
зданиями,
T'es
pour
l'un
et
pour
l'autre
Ты
за
одно
и
за
другое,
Commis
d'office.
Служащий
по
долгу
службы.
A
vouloir
être
pote
avec
les
deux
Желая
дружить
с
обоими,
L'un
et
l'autre
te
traite
de
merdeux.
И
тот,
и
другой
называют
тебя
ничтожеством.
Et
tu
meurs,
bouche
ouverte
dans
les
flaques
И
ты
умираешь
с
открытым
ртом
в
лужах,
Avec
un
requiem
Dormez-vous
frère
Jacques?
С
реквиемом
"Брат
Жак,
ты
спишь?"
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
ты
спишь?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
ты
сделал
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
ты
все
еще
спишь,
тогда
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
ты
спишь?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
ты
сделал
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
ты
все
еще
спишь,
тогда
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
Ballotis,
tu
finis
comme
un
de
ces
spécimens
Ты
превращаешься
в
неудачника,
Qui
dit
non
merci
à
la
race
humaine
Который
говорит
"нет,
спасибо"
человеческому
роду.
Et
pour
pas
être
victime
d'une
Hortefeux
И
чтобы
не
стать
жертвой
[отсылка
к
французскому
политику],
Un
beau
jour
c'est
toi
le
premier
qui
fait
feu.
Однажды
ты
первым
открываешь
огонь.
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
ты
спишь?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
ты
сделал
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
ты
все
еще
спишь,
тогда
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
Frère
Jacques
dormez-vous?
Брат
Жак,
ты
спишь?
Qu'avez-vous
fait
du
rendez-vous?
Что
ты
сделал
со
свиданием?
Si
vous
dormez
encore,
alors
Если
ты
все
еще
спишь,
тогда
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
A
la
vie,
à
la
mort
На
жизнь,
на
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Khelifati, Magyd Cherfi, Hakim Amokrane, Remi Sanchez, Mustapha Stephane Amokrane
Attention! Feel free to leave feedback.