Zebda - Minot Des Minorités - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Zebda - Minot Des Minorités




Minot Des Minorités
Minorities' Anthem
Je t'entends faire le tapage, tu fais des "Rhaa! " Tu fais des "Yo! "
I hear you making the ruckus, you make some "Rhaa! " You make some "Yo! "
Enfant des cités marécages. Po! Po! Po! Po! Po! Po!
Child of the bog cities. Po! Po! Po! Po! Po! Po!
Tu fais la rime en long, en large, et t'as pas besoin du dico,
You make the rhyme long and wide, and you don't need the dictionary,
Le Larousse il a pas la place aux quartiers chauds.
The Larousse has no place in the hot neighborhoods.
Tes mots qui tuent sur les fanzines: "Independant Black Movement"
Your words that kill on the fanzines: "Independent Black Movement"
Soutien sec aux raggamuffins et tu dis "Listen"!
Support sec to the raggamuffins and you say "Listen"!
Porter la visière on the side tu m'accostes et tu me déchires.
You wear the visor on the side you accost me and you tear me apart.
Tu dis que je suis le Mister Hyde des gros délires.
You say that I am the Mister Hyde of the big delusions.
Que mes chansons sont des galères, qu'elles poussent au petit roupillon,
That my songs are galleys, that they push for a little sleep,
Que j'mystifie alors que dans l'air, y'a du plomb!
That I mystify while in the air, there's lead!
J'parle, parle, des minorités
I speak, I speak, of the minorities
J'parle, parle, des minorités
I speak, I speak, of the minorities
J'parle, parle, des minorités
I speak, I speak, of the minorities
Z.E.B.D.A says "Welcome to you"!
Z.E.B.D.A says "Welcome to you"!
Tu déclares l'état d'urgence toi le créateur du possee,
You declare the state of emergency yourself the creator of the posse,
Tu veux le gang mais faut qu'il pense et avertisse.
You want the gang but you have to think and warn.
Tu veux pas le possee bourrin mais le phrasé kalashnikov,
You don't want the bourgeois posse but the Kalashnikov phrasing,
Briser le sommeil des voisins, de tous les beaufs.
Break the sleep of the neighbors, of all the beaufs.
Tu veux l'humour mais t'as la haine, c'est le mélange actif,
You want humor but you have the hatred, it is the active mixture,
C'est le grand coup que tu assènes sur le pif,
It is the great blow that you strike on the nose,
T'as pas le trac et tu accostes les blacks et les céfrans
You don't have the stage fright and you accost the blacks and the French
Pour parler t'as choisi le toast et t'as du cran.
To speak you chose the toast and you have guts.
Reconnu fight c'est le talent, libérateur dans le ghetto,
Recognized fight is the talent, liberator in the ghetto,
OK, on a le même sang, mais pas la peau!
OK, we have the same blood, but not the skin!
J'parle, parle, des minorités...
I speak, I speak, of the minorities...
Et moi plus le temps me taquine et plus il sillonne ma gueule
And me the more time plays with me and the more it furrows my mug
Je prends des amphétamines et j'suis moins seul. Badaboum!
I take amphetamines and I am less alone. Badaboum!
Plus le temps me dessine un visage clair de beauf:
The more time draws for me a clear face of a beauf:
Le vendredi soir télé Apostrophes (Enfin!)
On Friday night Apostrophes TV (Finally!)
A vingt heures j'allume et j'avale tous les ragots
At twenty hours I light up and swallow all the gossip
Y'a plus que j'assume. Ah! Si Bernard Pivot...
There's nothing more I can take. Ah! If Bernard Pivot...
Plus besoin de craquer dix sacs dans les bibliothèques
No more need to crack ten bags in the libraries
Moi je m'instruis en mangeant un steak!
Me I am educating myself by eating a steak!
Je fais la connaissance de "culture" et je m'éveille
I make the acquaintance of "culture" and I awaken
Et même allongé sur mes deux oreilles.
And even lying on my two ears.
Assis dans ma cuisine je poignarde les miroirs
Sitting in my kitchen I stab the mirrors
Qui se moquent de mes nouveaux réflexes.
Who make fun of my new reflexes.
Plus besoin de quitter le plan familio-cathodique
No more need to leave the cathodic family plan
On nous rassure, on est démocratique.
They reassure us, we are democratic.
Hervé Claude ou la Cinq sur la mort: ils font que des zooms
Hervé Claude or the Five on death: they only do zooms
Sur la Une, moi mon cÅur, il fait pas boum...
On One, myself my heart, it doesn't go boom...
Hervé Claude ou la Cinq sur la mort: ils font que des zooms
Hervé Claude or the Five on death: they only do zooms
Sur la Une c'est mon flingue qui fait boum!
On One it's my gun that goes boom!
Sur la Une c'est mon flingue qui fait boum!...
On One it's my gun that goes boom!...





Writer(s): Stephane Amokrane, Hakim Amokrane, Magyd Cherfi, Pascal Cabero, Joel Saurin, Vincent Sauvage, Christophe Delannoy


Attention! Feel free to leave feedback.