Zebda - Mon père m'a dit (Live) - translation of the lyrics into German

Mon père m'a dit (Live) - Zebdatranslation in German




Mon père m'a dit (Live)
Mein Vater sagte mir (Live)
Mon père m'a dit: Espèce de voyou
Mein Vater sagte mir: Du Halunke
Chez nous un homme, ça meurt debout
Bei uns stirbt ein Mann aufrecht
Il a fait parler la foudre,
Er ließ den Blitz sprechen,
Et la foudre a parlé
Und der Blitz hat gesprochen
Emprisonné pour un braquage de trop
Inhaftiert für einen Raubüberfall zu viel
Qui nous promettait même pas la lune
Der uns nicht einmal den Mond versprach
On s'est fait serré, moi pour sauver ma peau
Wir wurden geschnappt, ich, um meine Haut zu retten
Vu qu'il n'y avait pas le magot
Da es keine Beute gab
Je suis tombé pour des prunes et pour du vent
Ich wurde für nichts und wieder nichts verknackt
Moi qui ne tombait pas si souvent
Ich, der ich nicht so oft geschnappt wurde
Mais z'ont fait parler la foudre
Aber sie ließen den Blitz sprechen
Et la foudre a parlé
Und der Blitz hat gesprochen
Et si j'ai jamais pris mes jambes à mon cou
Und obwohl ich nie die Beine in die Hand nahm
"Mauvais sort" J'ai dit au juge "sans rancunes"
"Pech gehabt", sagte ich zum Richter, "nichts für ungut"
Puisqu'il y a des vies qui valent pas un clou
Da es Leben gibt, die keinen Pfifferling wert sind
Ou qui n'ont pas la même "peau"
Oder die nicht die gleiche "Haut" haben
Me voilà condamné
Da bin ich nun verurteilt
Pour quelques paires d'années
Für ein paar Jahre
A ne plus savoir pour quelles raisons
Nicht mehr zu wissen, aus welchen Gründen
A peine qu'on est
Kaum sind wir geboren
Nous voilà destinés
Sind wir dazu bestimmt
A compter les jours plus que de raison
Die Tage mehr als nötig zu zählen
Et tu disais gare, on est pas des loups
Und du sagtest, pass auf, wir sind keine Wölfe
La nuit on ne côtoie que des hiboux
Nachts verkehren wir nur mit Eulen
Quand le jour fait pas de place
Wenn der Tag keinen Platz macht
La nuit panse les plaies
Heilt die Nacht die Wunden
Mam' je sais, je te laisse le cur gros
Mama, ich weiß, ich lasse dich mit schwerem Herzen zurück
Je me souviens de chacun de tes mots
Ich erinnere mich an jedes deiner Worte
Et ceux qui m'ont traîné jusqu'au cachot
Und diejenigen, die mich ins Verlies geschleppt haben
J'ai pas juré de leur trouer la peau
Ich habe nicht geschworen, ihnen die Haut zu durchlöchern
Me voilà condamné
Da bin ich nun verurteilt
Pour quelques paires d'années
Für ein paar Jahre
A ne plus savoir pour quelles raisons
Nicht mehr zu wissen, aus welchen Gründen
A peine qu'on est
Kaum sind wir geboren
Nous voilà destinés
Sind wir dazu bestimmt
A compter les jours plus que de raison...
Die Tage mehr als nötig zu zählen...





Writer(s): Remi Sanchez, Stephane Amokrane, Hakim Amokrane, Magyd Cherfi, Pascal Cabero, Joel Saurin, Vincent Sauvage, Jean Haas


Attention! Feel free to leave feedback.