Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon père m'a dit (Live)
Mein Vater sagte mir (Live)
Mon
père
m'a
dit:
Espèce
de
voyou
Mein
Vater
sagte
mir:
Du
Halunke
Chez
nous
un
homme,
ça
meurt
debout
Bei
uns
stirbt
ein
Mann
aufrecht
Il
a
fait
parler
la
foudre,
Er
ließ
den
Blitz
sprechen,
Et
la
foudre
a
parlé
Und
der
Blitz
hat
gesprochen
Emprisonné
pour
un
braquage
de
trop
Inhaftiert
für
einen
Raubüberfall
zu
viel
Qui
nous
promettait
même
pas
la
lune
Der
uns
nicht
einmal
den
Mond
versprach
On
s'est
fait
serré,
moi
pour
sauver
ma
peau
Wir
wurden
geschnappt,
ich,
um
meine
Haut
zu
retten
Vu
qu'il
n'y
avait
pas
le
magot
Da
es
keine
Beute
gab
Je
suis
tombé
pour
des
prunes
et
pour
du
vent
Ich
wurde
für
nichts
und
wieder
nichts
verknackt
Moi
qui
ne
tombait
pas
si
souvent
Ich,
der
ich
nicht
so
oft
geschnappt
wurde
Mais
z'ont
fait
parler
la
foudre
Aber
sie
ließen
den
Blitz
sprechen
Et
la
foudre
a
parlé
Und
der
Blitz
hat
gesprochen
Et
si
j'ai
jamais
pris
mes
jambes
à
mon
cou
Und
obwohl
ich
nie
die
Beine
in
die
Hand
nahm
"Mauvais
sort"
J'ai
dit
au
juge
"sans
rancunes"
"Pech
gehabt",
sagte
ich
zum
Richter,
"nichts
für
ungut"
Puisqu'il
y
a
des
vies
qui
valent
pas
un
clou
Da
es
Leben
gibt,
die
keinen
Pfifferling
wert
sind
Ou
qui
n'ont
pas
la
même
"peau"
Oder
die
nicht
die
gleiche
"Haut"
haben
Me
voilà
condamné
Da
bin
ich
nun
verurteilt
Pour
quelques
paires
d'années
Für
ein
paar
Jahre
A
ne
plus
savoir
pour
quelles
raisons
Nicht
mehr
zu
wissen,
aus
welchen
Gründen
A
peine
qu'on
est
né
Kaum
sind
wir
geboren
Nous
voilà
destinés
Sind
wir
dazu
bestimmt
A
compter
les
jours
plus
que
de
raison
Die
Tage
mehr
als
nötig
zu
zählen
Et
tu
disais
gare,
on
est
pas
des
loups
Und
du
sagtest,
pass
auf,
wir
sind
keine
Wölfe
La
nuit
on
ne
côtoie
que
des
hiboux
Nachts
verkehren
wir
nur
mit
Eulen
Quand
le
jour
fait
pas
de
place
Wenn
der
Tag
keinen
Platz
macht
La
nuit
panse
les
plaies
Heilt
die
Nacht
die
Wunden
Mam'
je
sais,
je
te
laisse
le
cur
gros
Mama,
ich
weiß,
ich
lasse
dich
mit
schwerem
Herzen
zurück
Je
me
souviens
de
chacun
de
tes
mots
Ich
erinnere
mich
an
jedes
deiner
Worte
Et
ceux
qui
m'ont
traîné
jusqu'au
cachot
Und
diejenigen,
die
mich
ins
Verlies
geschleppt
haben
J'ai
pas
juré
de
leur
trouer
la
peau
Ich
habe
nicht
geschworen,
ihnen
die
Haut
zu
durchlöchern
Me
voilà
condamné
Da
bin
ich
nun
verurteilt
Pour
quelques
paires
d'années
Für
ein
paar
Jahre
A
ne
plus
savoir
pour
quelles
raisons
Nicht
mehr
zu
wissen,
aus
welchen
Gründen
A
peine
qu'on
est
né
Kaum
sind
wir
geboren
Nous
voilà
destinés
Sind
wir
dazu
bestimmt
A
compter
les
jours
plus
que
de
raison...
Die
Tage
mehr
als
nötig
zu
zählen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Remi Sanchez, Stephane Amokrane, Hakim Amokrane, Magyd Cherfi, Pascal Cabero, Joel Saurin, Vincent Sauvage, Jean Haas
Attention! Feel free to leave feedback.