Lyrics and translation Zebda - Mêlée ouverte (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mêlée ouverte (Live)
Открытая схватка (Live)
Les
évidences
c'est
pas
mon
dessert
Очевидность
- это
не
мой
десерт,
Tu
les
avales
il
en
sort
un
bouc
émissaire
Ты
глотаешь
их,
и
из
тебя
вылезает
козел
отпущения.
Moi
c'est
le
doute
qui
me
sert
de
casse-croûte
Я
предпочитаю
закусывать
сомнением,
Oui
c'est
le
doute
qui
me
trace
la
route
Да,
сомнение
указывает
мне
путь.
On
n'est
pas
des
mules
mais
qu'est-ce
qu'on
prend
Мы
не
мулы,
но
почему
же
получаем
Comme
coups
dans
la
tête
et
dans
les
dents
Столько
ударов
по
голове
и
зубам?
Faut
toujours
qu'on
se
taise
c'est
pas
marrant
Всегда
приходится
молчать,
но
это
же
скучно
-
D'être
celui
qui
rentre
dans
le
rang
Быть
тем,
кто
не
высовывается.
Alors
on
navigue
entre
deux-eaux
Вот
и
плывем
мы
между
двух
вод,
Si
d'un
côté
ça
colle
de
l'autre
le
ciseau
Если
с
одной
стороны
все
тип-топ,
то
с
другой
- облом.
On
aime
les
mélanges
et
on
s'y
tient
Нам
нравятся
смеси,
и
мы
их
придерживаемся,
Tout
dépend
du
label
et
de
celui
qui
te
"tiens"
Все
зависит
от
лейбла
и
от
того,
кто
тебя
"держит".
On
va
pas
tout
le
temps
tout
se
fader
Мы
не
будем
вечно
все
это
терпеть,
On
n'a
pas
en
guise
d'emplettes
У
нас
в
качестве
покупок
не
Deux,
trois
petits
pois
dans
la
tête
Два,
три
горошка
в
голове.
On
n'a
pas
en
guise
d'emplettes
У
нас
в
качестве
покупок
нет,
Nous
on
joue
mais
en
cas
d'alerte
Мы
играем,
но
в
случае
тревоги
-
Mêlée
Ouverte
Открытая
схватка!
On
choisit
les
copains
pas
la
famille
Мы
выбираем
друзей,
а
не
семью,
C'est
pas
pour
ça
qu'on
part
en
vrille
Но
это
не
значит,
что
мы
спятили.
On
est
réglo
dans
les
règles
d'un
certain
art
Мы
честны
в
правилах
определенного
искусства,
Au
prix
du
beurre
et
quant
aux
épinards
По
цене
масла,
а
что
касается
шпината...
Est-ce
que
je
préfère
ma
sur
Кого
я
люблю
больше,
Ou
ma
cousine
à
sa
copine,
la
voisine
Или
кузину?
А
может,
подругу
кузины,
соседку?
Disons
c'est
le
ghetto,
je
m'arrête
y'a
un
os
Скажем
так,
это
гетто,
я
останавливаюсь,
тут
кость.
Vive
la
grâce
albinos
Да
здравствует
альбинизм!
Je
pose
la
question
à
tous
les
niais
Я
задаю
вопрос
всем
простофилям,
Qui
croient
qu'on
s'aime
Которые
думают,
что
мы
любим
друг
друга
Parce
qu'on
s'est
toujours
cogné
Только
потому,
что
всегда
ели
La
même
soupe
dans
le
même
panier
Одну
и
ту
же
похлебку
из
одного
котла.
Je
suis
né
ça
veut
pas
dire
que
j'ai
signé
Я
родился,
но
это
не
значит,
что
я
подписался
под
этим.
Au
départ
t'as
Bruno
et
Jean-Marie
pour
te
sauver
Сначала
у
тебя
есть
Бруно
и
Жан-Мари,
чтобы
тебя
спасти,
Et
tu
te
retrouves
avec
Adolf
à
l'arrivée
А
в
итоге
ты
оказываешься
с
Адольфом.
Je
dis
"niet"
à
ce
qui
me
semble
évident
Я
говорю
"нет"
всему,
что
кажется
мне
очевидным,
J'anticipe
j'aime
pas
les
accidents
Я
предусмотрительна,
я
не
люблю
несчастных
случаев.
Et
la
question
elle
est
mille
fois
posée
И
этот
вопрос
задают
тысячу
раз:
Qui
croit
qu'on
s'aime
Кто
сказал,
что
мы
любим
друг
друга
Parce
qu'on
est
du
sexe
opposé
Только
потому,
что
являемся
противоположным
полом?
Moi
qui
voulais
échapper
aux
voisins
Я
хотела
сбежать
от
соседей,
A
la
secte
de
ceux
qui
m'appellent
cousin
От
секты
тех,
кто
называет
меня
кузиной.
J'ai
retrouvé
en
bas
ironie
du
sort
Но
внизу,
по
иронии
судьбы,
я
снова
встретила
Tous
les
Giovanni,
Mohamed
et
consort
Всех
этих
Джованни,
Мохамедов
и
иже
с
ними.
Car
il
suffit
pas
de
claquer
les
portes
Ведь
недостаточно
просто
хлопнуть
дверью,
Encore
faut-il
qu'elles
y
soient
Важно,
чтобы
она
была,
Pour
qu'on
sorte
Чтобы
мы
могли
выйти.
Qu'en
entrant
dans
la
carte
le
menu
Чтобы,
войдя
в
карту
меню,
Marque
la
bienvenue
Увидеть
надпись
"Добро
пожаловать".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin
Attention! Feel free to leave feedback.