Lyrics and translation Zebda - Taslima
Ne
casse
pas
ce
cordon
qu′on
dit
vital(-tal)
Don't
break
that
cord
they
call
vital
(-tal)
Ne
soit
pas
fade,
ne
soit
pas
radicale
(-cale)
Don't
be
bland,
don't
be
radical
(-cale)
Même
si
les
mecs
et
les
hamacs
(macs)
Even
if
the
guys
and
the
hammocks
(macs)
Sont
à
mettre
dans
le
même
sac
Are
to
be
put
in
the
same
bag
(Ils
tissent)
Et
tu
dis
que
c'est
pas
du
coton
(They
weave)
And
you
say
it's
not
cotton
(Des
tissus)
Des
tissus
que
les
meufs
auraient
sur
le
front
(Fabrics)
Fabrics
that
the
girls
would
have
on
their
foreheads
C′est
à
croire
que
tous
ces
imbéciles
It's
as
if
all
these
imbeciles
Ont
le
souci
de
l'industrie
textile
Are
concerned
about
the
textile
industry
Avant
d'être
il
faut
bien
être
issu
(issu)
Before
being,
one
must
be
born
(issu)
Et
l′histoire
vaut
bien
tous
les
tissus
(plus)
And
history
is
worth
all
the
fabrics
(more)
Mais
trop
gourmands
trop
filous
ou
trop
fiers
(yeah)
But
too
greedy,
too
sly,
or
too
proud
(yeah)
C′est
les
rois
de
la
fermeture
éclair
They're
the
kings
of
the
zipper
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don′t
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don′t
worry
Taslima
don't
worry
Toi
on
veut
te
voir
creuser
la
terre
We
want
to
see
you
dig
the
earth
(Trouver
des
secrets)
Trouver
des
secrets,
avant
qu'on
nous
enterre
(Find
secrets)
Find
secrets,
before
we
are
buried
Même
si
le
progrès
pour
les
hommes
Even
if
progress
for
men
C′est
cueillir
des
cerises
en
automne
Is
to
pick
cherries
in
autumn
(On
n'veut
pas)
que
tu
deviennes
un
uniforme
(We
don't
want)
you
to
become
a
uniform
(Met
un
coup)
d'épaule
à
celles
qui
dorment
(Give
a
nudge)
to
those
who
are
sleeping
(Le
soleil)
se
lèverait
pas
pour
des
prunes
(The
sun)
wouldn't
rise
for
plums
Si
un
jour
tu
pouvais
nous
décrocher
la
lune
If
one
day
you
could
bring
us
down
the
moon
C′est
à
croire
que
le
tout
de
leurs
(priorités)
It's
as
if
the
whole
of
their
(priorities)
C′est
le
souci,
avant
tout,
de
la
(pilosité)
Is
the
concern,
above
all,
of
(hairiness)
Moi
je
vois
le
tableau
que
t'esquisses
I
see
the
picture
you're
sketching
Une
fenêtre
ouverte
sur
la
vie
métisse
A
window
open
onto
the
mixed-race
life
Taslima
don′t
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don′t
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Au
passage
y
z′aiment
pas
les
fenêtres
By
the
way,
they
don't
like
windows
C'est
pas
des
amoureux
des
chiffres
et
des
lettres
They're
not
lovers
of
numbers
and
letters
Ils
tissent
les
paupières
et
rideaux
(hu)
They
weave
eyelids
and
curtains
(hu)
Ils
z'ont
comme
outil
que
des
ciseaux
Their
only
tool
is
scissors
(Ils
tissent)
Ils
tissent
et
tu
dis
que
c′est
pas
du
nylon
(They
weave)
They
weave
and
you
say
it's
not
nylon
(Des
tissus)
Des
tissus
qu′ils
trouvent
jamais
assez
longs
(Fabrics)
Fabrics
they
never
find
long
enough
Et
c'est
vous
dire
si
tous
ces
imbéciles
And
that
tells
you
if
all
these
imbeciles
Ont
une
idée
qui
ne
tient
qu′à
un
fil
Have
an
idea
that
hangs
by
a
thread
Tous
ces
adeptes
fanatiques
des
machines
à
coudre
All
these
fanatical
followers
of
sewing
machines
Dans
la
tête
des
poux,
des
gmoels,
des
tiques
mais
pas
la
foudre
In
their
heads,
lice,
gmoels,
ticks,
but
not
lightning
Et
les
cons
qui
leurs
prêtent
main-forte
And
the
idiots
who
lend
them
a
hand
Parlapapa,
on
peut
dire
qu'ils
sont
short
Parlapapa,
we
can
say
they're
short
Tasli
don′t
worry,
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry,
Tasli
don't
worry
Taslima,
Taslima
Taslima,
Taslima
Tasli
don′t
worry
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry,
Tasli
don't
worry
Tasli
don't
worry,
Tasli
don't
worry
Taslima,
Taslima
Taslima,
Taslima
Tasli
don′t
worry
Tasli
don't
worry
(Docteur
ou
ingénieur)
De
toutes
façons
(Doctor
or
engineer)
Anyway
(Docteur
ou
ingénieur)
Si
t′apprends
tes
leçons
(Doctor
or
engineer)
If
you
learn
your
lessons
(Docteur
ou
ingénieur)
De
toutes
façons
(Doctor
or
engineer)
Anyway
(Docteur,
tu
seras
docteur)
(Doctor,
you
will
be
a
doctor)
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don′t
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don′t
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don′t
worry
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
wo-wo
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Tous
ces
bourrins
sont
des
mulets
(Taslima
don′t
wo-wo),
c′est
des
têtes
à
claques
All
these
brutes
are
mules
(Taslima
don't
wo-wo),
they're
slap-heads
C'est
pour
ça
qu′ils
veulent
brûler
l'école
et
la
Fac
(Taslima
don′t
worry)
That's
why
they
want
to
burn
down
the
school
and
the
university
(Taslima
don't
worry)
Nous
on
s'en
tamponne
on
aime
le
Raï
et
le
Rap
(Taslima
don′t
wo-wo)
We
don't
care,
we
love
Raï
and
Rap
(Taslima
don't
wo-wo)
Si
on
a
que
des
mots
c'est
notre
force
de
frappe
(Taslima
don't
worry)
If
we
only
have
words,
it's
our
strike
force
(Taslima
don't
worry)
Qu′importe
les
couteaux
si
on
tient
le
cap
(Taslima
don′t
wo-wo)
No
matter
the
knives
if
we
stay
the
course
(Taslima
don't
wo-wo)
Faudra
qu'un
jour
tous
ces
ballots
nous
lâchent
la
grappe
(Taslima
don′t
worry)
One
day
all
these
idiots
will
have
to
get
off
our
backs
(Taslima
don't
worry)
Faudra
qu'un
jour
tous
ces
ballots
nous
lâchent
la
grappe
(Taslima
don′t
wo-wo)
One
day
all
these
idiots
will
have
to
get
off
our
backs
(Taslima
don't
wo-wo)
Taslima
don't
worry
Taslima
don't
worry
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Cabero, Hakim Amokrane, Joel Saurin, Mustapha Stephane Amokrane, Magyd Cherfi, Vincent Sauvage, Remi Sanchez, Jean Haas
Attention! Feel free to leave feedback.