Zebda - Tombés des nues - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zebda - Tombés des nues




Tombés des nues
Упавшие с небес
Je suis venu, mais je suis pas venu tu penses m′entendre dire "sois le bienvenu"
Я пришел, но разве я пришел, думаешь ты, чтобы услышать "добро пожаловать"?
Mais l'estomac qui a besoin d′essence, dit "qu'est-ce qu'il y a aujourd′hui au menu"
Но желудок, которому нужно топливо, спрашивает: "Что сегодня в меню?"
Et les pieds nus et la tête dans les nuages, le cœur au chaud et je faisais semblant
И босые ноги, а голова в облаках, сердце в тепле, и я притворялся,
Mais y avait pas de quoi en faire un fromage au pays du Mont-Blanc
Но из этого не стоило делать сыр в стране Монблана.
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu'on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Без денег, в сандалиях или даже без документов.
Je suis venu, mais je suis pas venu tu penses pour le soleil ou le bord de la mer
Я пришел, но разве я пришел, думаешь ты, ради солнца или морского берега?
Parce que bronzé, je l′étais de naissance, je ne connaissais pas l'hiver
Ведь загорелым я был с рождения, я не знал зимы.
J′avais les pieds nus, la tête dans les nuages, le cœur au chaud, et je faisais semblant
У меня были босые ноги, голова в облаках, сердце в тепле, и я притворялся,
D'être celui qui était de passage au pays du Mont-Blanc
Тем, кто был проездом в стране Монблана.
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu'on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Без денег, в сандалиях или даже без документов.
Je suis venu et j'ai caressé des vignes et comment dire, j′attendais le raisin
Я пришел и ласкал виноградные лозы, и как сказать, я ждал винограда.
Mais de ces fruits, je n′ai vu que les lignes, paraît qu'ici on ne boit que du vin
Но из этих плодов я видел только ряды, говорят, здесь пьют только вино.
Je suis venu et je ne savais pas encore, qu′on avait peur de ses voisins
Я пришел, и я еще не знал, что здесь боятся своих соседей.
Et des maisons, moi, je n'ai vu que les stores, qui ne m′ont jamais dit "allez viens"
А из домов я видел только шторы, которые никогда не говорили мне: "Заходи".
Je suis venu c'était pas au clair de la lune, m′entendre dire "va chercher ton or"
Я пришел, это было не при лунном свете, чтобы услышать: "Иди и найди свое золото".
Non, je suis pas venu pour faire fortune, habillé en peau de castor
Нет, я пришел не для того, чтобы разбогатеть, одетым в бобровую шкуру.
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu'on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Без денег, в сандалиях или даже без документов.
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu′on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Без денег, в сандалиях или даже без документов.
Je suis venu, mais je suis pas venu tu penses m'entendre dire "sois le bienvenu"
Я пришел, но разве я пришел, думаешь ты, чтобы услышать "добро пожаловать"?
Mais l′estomac qui a besoin d'essence, dit "qu′est-ce qu'il y a aujourd′hui au menu"
Но желудок, которому нужно топливо, спрашивает: "Что сегодня в меню?"
Je suis venu mais je le dis avec quel air qu'on me reçut à reculons
Я пришел, но с каким видом меня приняли, словно отступая назад,
On peut pas dire, mon cher Léon, que ce soit sur un air d'accordéon
Нельзя сказать, мой дорогой Леон, что это было под звуки аккордеона.
Mon visage est une page qu′on n′arrache pas
Мое лицо - это страница, которую не вырвать.
Je sais que je serai surtout pas
Я знаю, что я точно не буду
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu′on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Без денег, в сандалиях или даже без документов.
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu′on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Без денег, в сандалиях или даже без документов.
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu′on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans thune, sandales ou même sans papiers
Без денег, в сандалиях или даже без документов.
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l'idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu'on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина,
Sans faute, sans doute et même sans l′idée
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли,
Qu′on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner (sans dîner)
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина (без ужина),
Sans faute, sans doute et même sans l'idée (sans l′idée)
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли (без мысли),
Qu'on est jamais invité quand on est (invité, quand on est invité)
Что тебя никогда не приглашают, когда ты (приглашают, когда тебя приглашают).
Sans bruit, sandwichs sans rire et sans dîner (sans dîner)
Тихо, бутерброды без смеха и без ужина (без ужина),
Sans faute, sans doute et même sans l′idée (sans l'idée)
Без ошибок, без сомнений и даже без мысли (без мысли),
Qu′on est jamais invité quand on est
Что тебя никогда не приглашают, когда ты





Writer(s): Hakim Amokrane, Vincent Sauvage, Pascal Cabero, Mustapha Stephane Amokrane, Remi Sanchez, Magyd Cherfi, Joel Saurin


Attention! Feel free to leave feedback.