Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bola Dividida
Geteilter Ball
Será
que
essa
gente
percebeu
que
essa
morena
desse
amigo
meu
Ob
diese
Leute
wohl
bemerkt
haben,
dass
diese
Brünette
meines
Freundes
Tá
me
dando
bola
tão
descontraída
mir
so
unbefangen
schöne
Augen
macht?
Só
que
eu
não
vou
em
bola
dividida
Aber
ich
lasse
mich
nicht
auf
einen
geteilten
Ball
ein.
Pois
se
eu
ganho
a
moça
eu
tenho
o
meu
castigo
Denn
wenn
ich
das
Mädchen
gewinne,
habe
ich
meine
Strafe.
Se
ela
faz
com
ele
vai
fazer
comigo
Wenn
sie
es
mit
ihm
macht,
wird
sie
es
auch
mit
mir
machen.
Se
eu
ganho
a
moça
eu
tenho
o
meu
castigo
Wenn
ich
das
Mädchen
gewinne,
habe
ich
meine
Strafe.
Se
ela
faz
com
ele
vai
fazer
comigo
Wenn
sie
es
mit
ihm
macht,
wird
sie
es
auch
mit
mir
machen.
E
vai
fazer
comigo
exatamente
igual
Und
sie
wird
es
mit
mir
ganz
genauso
machen.
Ela
é
uma
morena
sensacional
Sie
ist
eine
sensationelle
Brünette,
Digna
de
um
crime
passional
Würdig
eines
Verbrechens
aus
Leidenschaft.
E
eu
não
quero
ser
manchete
de
jornal
Und
ich
will
keine
Schlagzeile
in
der
Zeitung
sein.
Será
que
essa
gente
percebeu
que
essa
morena
desse
amigo
meu
Ob
diese
Leute
wohl
bemerkt
haben,
dass
diese
Brünette
meines
Freundes
Tá
me
dando
bola
tão
descontraída
mir
so
unbefangen
schöne
Augen
macht?
Só
que
eu
não
quero
que
essa
gente
diga
Aber
ich
will
nicht,
dass
diese
Leute
sagen:
Esse
camarada
se
androginou
„Dieser
Kerl
ist
ja
verweichlicht.“
A
moça
deu
bola
a
ele
e
ele
nem
ligou
„Das
Mädchen
hat
ihm
schöne
Augen
gemacht
und
er
hat
nicht
mal
reagiert.“
Esse
camarada
se
androginou
„Dieser
Kerl
ist
ja
verweichlicht.“
A
moça
deu
bola
a
ele
e
ele
nem
ligou
„Das
Mädchen
hat
ihm
schöne
Augen
gemacht
und
er
hat
nicht
mal
reagiert.“
Será
que
essa
gente
percebeu
que
essa
morena
desse
amigo
meu
Ob
diese
Leute
wohl
bemerkt
haben,
dass
diese
Brünette
meines
Freundes
Tá
me
dando
bola
tão
descontraída
mir
so
unbefangen
schöne
Augen
macht?
Só
que
eu
não
vou
em
bola
dividida
Aber
ich
lasse
mich
nicht
auf
einen
geteilten
Ball
ein.
Pois
se
eu
ganho
a
moça
eu
tenho
o
meu
castigo
Denn
wenn
ich
das
Mädchen
gewinne,
habe
ich
meine
Strafe.
Se
ela
faz
com
ele
vai
fazer
comigo
Wenn
sie
es
mit
ihm
macht,
wird
sie
es
auch
mit
mir
machen.
E
vai
fazer
comigo
exatamente
igual
Und
sie
wird
es
mit
mir
ganz
genauso
machen.
Ela
é
uma
morena
sensacional
Sie
ist
eine
sensationelle
Brünette,
Digna
de
um
crime
passional
Würdig
eines
Verbrechens
aus
Leidenschaft.
E
eu
não
quero
ser
manchete
de
jornal
Und
ich
will
keine
Schlagzeile
in
der
Zeitung
sein.
Por
isso
é
que
eu
pergunto
assim
Deshalb
frage
ich
ja
so:
Será
que
essa
gente
percebeu
que
essa
morena
desse
amigo
meu
Ob
diese
Leute
wohl
bemerkt
haben,
dass
diese
Brünette
meines
Freundes
Tá
me
dando
bola
tão
descontraída
mir
so
unbefangen
schöne
Augen
macht?
Só
que
eu
não
quero
que
essa
gente
diga
Aber
ich
will
nicht,
dass
diese
Leute
sagen:
Esse
camarada
se
androginou
„Dieser
Kerl
ist
ja
verweichlicht.“
A
moça
deu
bola
a
ele
e
ele
nem
ligou
„Das
Mädchen
hat
ihm
schöne
Augen
gemacht
und
er
hat
nicht
mal
reagiert.“
Esse
camarada
se
androginou
„Dieser
Kerl
ist
ja
verweichlicht.“
A
moça
deu
bola
a
ele
e
ele
nem
ligou
„Das
Mädchen
hat
ihm
schöne
Augen
gemacht
und
er
hat
nicht
mal
reagiert.“
Esse
camarada
se
androginou
„Dieser
Kerl
ist
ja
verweichlicht.“
A
moça
deu
bola
a
ele
e
ele
nem
ligou
„Das
Mädchen
hat
ihm
schöne
Augen
gemacht
und
er
hat
nicht
mal
reagiert.“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Ayrao, Cidney Eduardo Da Conceicao
Attention! Feel free to leave feedback.