Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Da Pele / Vapor Barato
Hautnah / Billiger Dampfer
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
qualquer
beijo
de
novela
me
faz
chorar
Dass
jeder
Kuss
in
einer
Seifenoper
mich
zum
Weinen
bringt
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
teu
olhar
flor
na
janela
me
faz
morrer
Dass
dein
Blick,
Blume
am
Fenster,
mich
sterben
lässt
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Meu
desejo
se
confunde
com
a
vontade
de
não
ser
Mein
Verlangen
vermischt
sich
mit
dem
Wunsch,
nicht
zu
sein
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
a
minha
pele
tem
o
fogo
do
juízo
final
Dass
meine
Haut
das
Feuer
des
Jüngsten
Gerichts
hat
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
qualquer
beijo
de
novela
me
faz
chorar
Dass
jeder
Kuss
in
einer
Seifenoper
mich
zum
Weinen
bringt
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
teu
olhar
flor
na
janela
me
faz
morrer
Dass
dein
Blick,
Blume
am
Fenster,
mich
sterben
lässt
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
meu
desejo
se
confunde
com
a
vontade
de
nem
sei
Dass
mein
Verlangen
sich
vermischt
mit
dem
Wunsch,
ich
weiß
nicht
mal
wonach
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
a
minha
pele
tem
o
fogo
do
juízo
final
Dass
meine
Haut
das
Feuer
des
Jüngsten
Gerichts
hat
Um
barco
sem
porto
Ein
Schiff
ohne
Hafen
Sem
rumo,
sem
vela
Ohne
Kurs,
ohne
Segel
Cavalo
sem
sela
Ein
Pferd
ohne
Sattel
Um
bicho
solto
Ein
freigelassenes
Tier
Um
cão
sem
dono
Ein
herrenloser
Hund
Um
menino,
um
bandido
Ein
Junge,
ein
Bandit
Às
vezes
me
preservo
Manchmal
schone
ich
mich
Noutras,
suicido
Ein
andermal
begehe
ich
Selbstmord
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
qualquer
beijo
de
novela
me
faz
chorar
Dass
jeder
Kuss
in
einer
Seifenoper
mich
zum
Weinen
bringt
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
teu
olhar
flor
na
janela
me
faz
morrer
Dass
dein
Blick,
Blume
am
Fenster,
mich
sterben
lässt
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Meu
desejo
se
confunde
com
a
vontade
de
nem
sei
Mein
Verlangen
vermischt
sich
mit
dem
Wunsch,
ich
weiß
nicht
mal
wonach
Ando
tão
à
flor
da
pele
Meine
Haut
ist
so
dünn
Que
a
minha
pele
tem
o
fogo
do
juízo
final
Dass
meine
Haut
das
Feuer
des
Jüngsten
Gerichts
hat
Um
barco
sem
porto
Ein
Schiff
ohne
Hafen
Sem
rumo,
sem
vela
Ohne
Kurs,
ohne
Segel
Cavalo
sem
sela
Ein
Pferd
ohne
Sattel
Um
bicho
solto
Ein
freigelassenes
Tier
Um
cão
sem
dono
Ein
herrenloser
Hund
Um
menino,
um
bandido
Ein
Junge,
ein
Bandit
Às
vezes
me
preservo
Manchmal
schone
ich
mich
Noutras,
suicido!
Ein
andermal
begehe
ich
Selbstmord!
Eu
estou
tão
cansado
Ich
bin
so
müde
Mas
não
pra
dizer
Aber
nicht,
um
zu
sagen
Que
não
acredito
mais
em
você
Dass
ich
nicht
mehr
an
dich
glaube
Eu
não
preciso
de
muito
dinheiro
Ich
brauche
nicht
viel
Geld
Graças
a
Deus!
Gott
sei
Dank!
Mas
vou
tomar
Aber
ich
werde
besteigen
Aquele
velho
navio
Jenes
alte
Schiff
Aquele
velho
navio
Jenes
alte
Schiff
Um
barco
sem
porto
Ein
Schiff
ohne
Hafen
Sem
rumo,
sem
vela
Ohne
Kurs,
ohne
Segel
Cavalo
sem
sela
Ein
Pferd
ohne
Sattel
Um
bicho
solto
Ein
freigelassenes
Tier
Um
cão
sem
dono
Ein
herrenloser
Hund
Um
menino,
um
bandido
Ein
Junge,
ein
Bandit
Às
vezes
me
preservo
Manchmal
schone
ich
mich
Noutras,
suicido
Ein
andermal
begehe
ich
Selbstmord
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zeca Baleiro
Attention! Feel free to leave feedback.