Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xote do Edifício
Xote vom Gebäude
Se
você
quiser
te
dou
meu
coração
Wenn
du
willst,
gebe
ich
dir
mein
Herz
Arranco
ele
do
peito
com
canivete
Ich
reiße
es
mir
mit
einem
Taschenmesser
aus
der
Brust
Dói
um
pouco
mais
depois
passa
Es
tut
ein
wenig
weh,
aber
dann
geht
es
vorbei
Como
tudo
passa,
o
trilho,
o
trem
Wie
alles
vergeht,
das
Gleis,
der
Zug
Se
você
quiser,
só
se
você
quiser
Wenn
du
willst,
nur
wenn
du
willst
Te
dou
minha
mão,
meu
pé
Gebe
ich
dir
meine
Hand,
meinen
Fuß
Uma
perna,
um
braço
Ein
Bein,
einen
Arm
Sem
eles
eu
passo
Ohne
sie
komme
ich
klar
Sem
eles
eu
passo
muito
bem
Ohne
sie
komme
ich
sehr
gut
klar
A
dor
que
me
dói,
também
conforta
Der
Schmerz,
der
mir
wehtut,
tröstet
auch
Dói
e
pouco
me
importa
então
Er
tut
weh
und
es
kümmert
mich
dann
wenig
Morrer
de
amor
An
Liebe
sterben
Morrer
de
amor,
morrer
de
amor
An
Liebe
sterben,
an
Liebe
sterben
Morrer
de
amor
não
é
difícil,
não
An
Liebe
zu
sterben
ist
nicht
schwer,
nein
Se
atirar
do
edifício
Sich
vom
Gebäude
zu
stürzen
Viver
de
amor
é
que
é
difícil
Von
Liebe
zu
leben,
das
ist
das
Schwere
Se
atirar
Sich
zu
stürzen
Morrer
de
amor
não
é
difícil,
não
An
Liebe
zu
sterben
ist
nicht
schwer,
nein
Se
atirar
do
edifício
Sich
vom
Gebäude
zu
stürzen
Viver
de
amor
é
que
é
difícil
Von
Liebe
zu
leben,
das
ist
das
Schwere
Se
atirar
Sich
zu
stürzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.