Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
tempo
é
cruel,
mas
é
tudo
que
tem
Die
Zeit
ist
grausam,
aber
sie
ist
alles,
was
man
hat
Tudo
mais
é
sobra,
lixo,
lata
Alles
andere
ist
Rest,
Müll,
Dose
Prata
barata,
que
empenho
Billiges
Silber,
welche
Mühe
Sim,
o
tempo
passa,
a
vida
segue
Ja,
die
Zeit
vergeht,
das
Leben
geht
weiter
Não
estanca
o
corte
Die
Wunde
schließt
sich
nicht
Hoje
eu
não
temo
a
morte
Heute
fürchte
ich
den
Tod
nicht
Azar
ou
sorte?
Pech
oder
Glück?
Não
há
luz
que
me
cegue
Es
gibt
kein
Licht,
das
mich
blendet
Nem
há
luz
que
eu
siga
Noch
ein
Licht,
dem
ich
folge
Estou
só
à
beira
do
caminho
Ich
stehe
allein
am
Wegesrand
A
solidão
é
minha
amiga
Die
Einsamkeit
ist
meine
Freundin
Lá
fora
a
luz
de
outono
invade
a
cidade
Draußen
dringt
das
Herbstlicht
in
die
Stadt
ein
Lá
fora
é
onde
a
vida
pulsa
e
inculta
e
bela
Draußen
ist,
wo
das
Leben
pulsiert
und
unkultiviert
und
schön
ist
Comédia
grega,
tragédia
russa
Griechische
Komödie,
russische
Tragödie
Eu
estou
lá
e
ouço
o
alarido
surdo
Ich
bin
dort
und
höre
den
dumpfen
Lärm
O
estampido
o
seco
das
ruas
Den
trockenen
Knall
der
Straßen
Esquinas,
vielas
Ecken,
Gassen
Enquanto
você
guardado
por
Deus
Während
du,
von
Gott
behütet,
Conta
seus
metais
por
detrás
das
janelas
Hinter
den
Fenstern
deine
Metalle
zählst
Você
faz
planos,
planeja
Du
machst
Pläne,
planst
Deseja,
o
desejo
sangra
Verlangst,
das
Verlangen
blutet
Quer
uma
casa
em
angra
Willst
ein
Haus
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
Willst
Auto,
iPad,
Familie
Filhos
na
universidade
Kinder
an
der
Universität
Você
quer
rezar,
mas
para
quem?
Du
willst
beten,
aber
zu
wem?
Se
os
deuses
estão
mortos
Wenn
die
Götter
tot
sind
Não
há
mais
divindade,
ritos
Gibt
es
keine
Gottheit
mehr,
keine
Riten
Ninguém
pra
ouvir
você
num
confessionário
Niemand,
der
dich
im
Beichtstuhl
hört
Na
noite
escura,
gelada,
vazia
In
der
dunklen,
kalten,
leeren
Nacht
Contando
os
seus
pecados
sem
perdão
Deine
Sünden
ohne
Vergebung
zählend
Sua
omissão
por
não
dar
a
mão
Deine
Unterlassung,
nicht
die
Hand
zu
reichen
Ao
irmão
que
precisa
de
cigarros
Dem
Bruder,
der
Zigaretten
braucht
Comida,
água,
consolo,
camisa
Essen,
Wasser,
Trost,
ein
Hemd
Tanta
pobreza
humilhada
So
viel
gedemütigte
Armut
Tanto
canalha
no
topo
So
viele
Schurken
an
der
Spitze
Você
é
feliz,
mas
num
topo
Du
bist
glücklich,
aber
bleibst
stecken
Porque
nenhum
bem
lhe
basta
Weil
dir
kein
Gut
genügt
E
a
falta,
a
falta,
a
falta
Und
der
Mangel,
der
Mangel,
der
Mangel
A
falta,
sua
vida
devasta...
Der
Mangel,
dein
Leben
verwüstet...
Você
faz
planos,
planeja
Du
machst
Pläne,
planst
Deseja,
o
desejo
sangra
Verlangst,
das
Verlangen
blutet
Quer
uma
casa
em
angra
Willst
ein
Haus
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
Willst
Auto,
iPad,
Familie
Filhos
na
universidade
Kinder
an
der
Universität
Seu
orgulho
te
traiu
e
te
jogou
no
chão...
Dein
Stolz
hat
dich
verraten
und
dich
zu
Boden
geworfen...
Dolarizano
a
bandeira,
subvertendo
a
questão
Die
Flagge
dollarisieren,
die
Frage
untergraben
A
marcha
da
falência
dos
valores
da
nação
Der
Marsch
des
Bankrotts
der
Werte
der
Nation
E
quando
o
salvador
é
o
próprio
vilão
Und
wenn
der
Retter
der
Bösewicht
selbst
ist
Ele
salva
o
velho
mundo
Rettet
er
die
alte
Welt
Com
uma
bala
de
canhão,
bum!
Mit
einer
Kanonenkugel,
bum!
Eu
sou
cachorro
louco
Ich
bin
ein
verrückter
Hund
Que
anda
solto
pelo
mundo
Der
frei
durch
die
Welt
läuft
Sem
tempo
pra
ser
nada
Ohne
Zeit,
etwas
zu
sein
Além
de
vagabundo
Außer
ein
Vagabund
Eu
vou
com
a
galera
Ich
geh
mit
der
Crew
Até
o
topo
do
mundo
Bis
zum
Gipfel
der
Welt
Zeca
baleiro
e
charlie
brown
Zeca
Baleiro
und
Charlie
Brown
Quebrando
tudo
Die
alles
rocken
Você
se
olha
no
espelho
Du
siehst
dich
im
Spiegel
an
E
vê
que
tudo
é
mentira
Und
siehst,
dass
alles
Lüge
ist
A
vida
é
uma
mentira
Das
Leben
ist
eine
Lüge
Felicidade,
mentira
Glück,
eine
Lüge
O
amor
mentira
covarde
Die
Liebe,
eine
feige
Lüge
Olha
pro
relógio
Siehst
auf
die
Uhr
E
vê
o
quanto
é
tarde
Und
siehst,
wie
spät
es
ist
Tarde
demais
pra
ser
feliz
Zu
spät,
um
glücklich
zu
sein
Seu
corpo
clama
por
calma
Dein
Körper
schreit
nach
Ruhe
Mas
em
sua
alma
Aber
in
deiner
Seele
Quanta
ferida
sem
cicatriz
Wie
viele
Wunden
ohne
Narbe
Quem
tudo
quer
nada
tem
Wer
alles
will,
hat
nichts
Dizia
o
cego
na
porta
da
igreja
Sagte
der
Blinde
am
Kirchentor
Se
a
paixão
morreu
Wenn
die
Leidenschaft
gestorben
ist
Diga
amém!
Assim
seja
Sag
Amen!
So
sei
es
Pra
todo
mal
vem
o
bem
Auf
jedes
Übel
folgt
Gutes
E
tudo
mais
Und
alles
andere
Esta
dura,
dura
peleja
Dieser
harte,
harte
Kampf
Você
faz
planos,
planeja
Du
machst
Pläne,
planst
Deseja,
o
desejo
sangra
Verlangst,
das
Verlangen
blutet
Quer
uma
casa
em
angra
Willst
ein
Haus
in
Angra
Quer
carro,
ipad,
família
Willst
Auto,
iPad,
Familie
Filhos
na
universidade
Kinder
an
der
Universität
Você
faz
planos,
planeja
Du
machst
Pläne,
planst
Deseja,
o
desejo
manda
Verlangst,
das
Verlangen
befiehlt
Quer
ter
guitarra
e
banda
Willst
Gitarre
und
Band
haben
Ir
à
hangar
e
jantares
Zu
Hangars
und
Abendessen
gehen
Adular
endinheirados
Den
Reichen
schmeicheln
No
silêncio
da
noite
sem
sono
In
der
Stille
der
schlaflosen
Nacht
Você
se
sente
como
um
cão
sem
dono
Fühlst
du
dich
wie
ein
herrenloser
Hund
E
se
pergunta
o
que
restou
do
amor
Und
fragst
dich,
was
von
der
Liebe
übrig
blieb
Do
sonho,
pura
ambição
Vom
Traum,
reiner
Ehrgeiz
Só
suor,
lágrimas,
sangue
Nur
Schweiß,
Tränen,
Blut
Perda,
pó
e
solidão
Verlust,
Staub
und
Einsamkeit
E
pra
dor
que
róI
a
carne
tesa
sob
a
pele
fina
Und
für
den
Schmerz,
der
das
straffe
Fleisch
unter
der
dünnen
Haut
zernagt
"Não
há
um
só
remédio
em
toda
medicina."
"Gibt
es
kein
einziges
Heilmittel
in
der
ganzen
Medizin."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.