Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
COMO DIRIA ODAIR
WIE ODAIR SAGEN WÜRDE
A
felicidade
é
uma
coisa
tão
difícil
Das
Glück
ist
etwas
so
Schwieriges
Tão
difícil
de
conseguir
So
schwer
zu
erreichen
Mas
de
vez
em
quando
ela
chega
Aber
ab
und
zu
kommt
es
Quando
menos
se
espera
Wenn
man
es
am
wenigsten
erwartet
Quando
nada
se
espera
Wenn
man
nichts
erwartet
E
fica
um
pouco
aqui
comigo
Und
bleibt
ein
wenig
hier
bei
mir
Por
algumas
horas,
minutos,
segundos
Für
einige
Stunden,
Minuten,
Sekunden
Como
já
falou
o
sábio
poeta
Odair
Wie
der
weise
Dichter
Odair
schon
sagte
Ouve
aí:
Felicidade
não
existe,
só
momentos
felizes
Hör
mal:
Glück
gibt
es
nicht,
nur
glückliche
Momente
No
mais,
são
cruzes
e
crises
Ansonsten
sind
es
Kreuze
und
Krisen
Sempre
que
eu
tô
feliz
Immer
wenn
ich
glücklich
bin
Logo
vem
um
infeliz
Kommt
gleich
ein
Unglücklicher
Se
fingindo
de
amigo
Der
sich
als
Freund
ausgibt
Querendo
apagar
o
meu
sorriso
Der
mein
Lächeln
auslöschen
will
Que
é
o
mais
próximo
do
paraíso
que
eu
consigo
Das
dem
Paradies
am
nächsten
kommt,
das
ich
erreichen
kann
Quando
menos
se
espera
Wenn
man
es
am
wenigsten
erwartet
Quando
nada
se
espera
Wenn
man
nichts
erwartet
Ela
vem,
vai,
vem,
vai,
vem,
vai,
vem,
vai
Es
kommt,
geht,
kommt,
geht,
kommt,
geht,
kommt,
geht
Vem,
vai,
vem,
vai,
vem,
vai,
vem,
vai
Kommt,
geht,
kommt,
geht,
kommt,
geht,
kommt,
geht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santos Jose De Ribamar Coehlo
Attention! Feel free to leave feedback.