Lyrics and translation Zeca Baleiro - Eu Despedi o Meu Patrão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Despedi o Meu Patrão
Я уволил своего босса
(Eu
despedi
o
meu
patrão)
(Я
уволил
своего
босса)
Eu
despedi
o
meu
patrão
Я
уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Despedi
o
meu
patrão
Уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Ele
roubava
o
que
eu
mais
valia
Он
крал
то,
что
для
меня
ценнее
всего,
E
eu
não
gosto
de
ladrão
А
я
не
люблю
воров.
Ninguém
pode
pagar
nem
pela
vida
mais
vazia
Никто
не
может
заплатить
даже
за
самую
пустую
жизнь,
Eu
despedi
o
meu
patrão
(eu
despedi
o
meu
patrão)
Я
уволил
своего
босса
(я
уволил
своего
босса).
Eu
despedi
o
meu
patrão
Я
уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Despedi
o
meu
patrão
Уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Ele
roubava
o
que
eu
mais
valia
Он
крал
то,
что
для
меня
ценнее
всего,
E
eu
não
gosto
de
ladrão
А
я
не
люблю
воров.
Ninguém
pode
pagar
nem
pela
vida
mais
vadia
Никто
не
может
заплатить
даже
за
самую
беспутную
жизнь,
Eu
despedi
o
meu
patrão
(eu
despedi
o
meu
patrão)
Я
уволил
своего
босса
(я
уволил
своего
босса).
(Eu
despedi
o
meu
patrão...)
(Я
уволил
своего
босса...)
Eu
despedi
o
meu
patrão
Я
уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Despedi
o
meu
patrão
Уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Ele
roubava
o
que
eu
mais
valia
Он
крал
то,
что
для
меня
ценнее
всего,
E
eu
não
gosto
de
ladrão
А
я
не
люблю
воров.
Ninguém
pode
pagar
nem
pela
vida
mais
vazia
Никто
не
может
заплатить
даже
за
самую
пустую
жизнь,
Eu
despedi
o
meu
patrão
Я
уволил
своего
босса.
Eu
despedi
o
meu
patrão
Я
уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Despedi
o
meu
patrão
Уволил
своего
босса,
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Ele
roubava
o
que
eu
mais
valia
Он
крал
то,
что
для
меня
ценнее
всего,
E
eu
não
gosto
de
ladrão
А
я
не
люблю
воров.
Ninguém
pode
pagar
nem
pela
vida
mais
vadia
Никто
не
может
заплатить
даже
за
самую
беспутную
жизнь,
Eu
despedi
o
meu
patrão
Я
уволил
своего
босса.
Ão,
ão,
ão,
ão...
(patrão,
patrão,
patrão...)
Он,
он,
он,
он...
(босс,
босс,
босс...)
(Eu
não
sou
muito
fã
de
ladrão)
(Я
не
очень-то
люблю
воров).
(Eu
despedi
o
meu
patrão)
(Я
уволил
своего
босса).
Não
acredite
no
primeiro
mundo
Не
верь
в
первый
мир,
Não
acredite
no
primeiro
mundo
Не
верь
в
первый
мир,
Só
acredite
no
seu
próprio
mundo
Верь
только
в
свой
собственный
мир,
Só
acredite
no
seu
próprio
mundo
Верь
только
в
свой
собственный
мир.
Seu
próprio
mundo
é
o
verdadeiro
Твой
собственный
мир
— настоящий,
Não
é
o
primeiro
mundo,
não
Это
не
первый
мир,
нет.
Seu
próprio
mundo
é
o
verdadeiro
Твой
собственный
мир
— настоящий,
Primeiro
mundo,
então
Первый
мир,
значит,
Seu
próprio
mundo
é
o
verdadeiro
Твой
собственный
мир
— настоящий,
Primeiro
mundo,
então
(primeiro
mundo,
então,
hãn!)
Первый
мир,
значит
(первый
мир,
значит,
а!).
Mande
embora,
mande
embora
agora
(sem
demora)
Прогони,
прогони
сейчас
(без
промедления),
(Mande
embora
agora)
mande
embora
(Прогони
сейчас)
прогони,
Mande
embora
agora
o
seu
patrão
Прогони
сейчас
своего
босса,
(O
seu
patrão,
o
seu
patrão)
o
seu
patrão
(Своего
босса,
своего
босса)
своего
босса.
Mande
embora,
mande
embora
agora
(sem
demora)
Прогони,
прогони
сейчас
(без
промедления),
(Mande
embora
agora)
mande
embora
(Прогони
сейчас)
прогони,
Mande
embora
agora
o
seu
patrão
(o
seu
patrão!)
Прогони
сейчас
своего
босса
(своего
босса!).
Ele
não
pode
pagar
o
preço
que
vale
a
tua
pobre
vida,
ó
meu...
Он
не
может
заплатить
цену,
которую
стоит
твоя
жалкая
жизнь,
о
мой...
Ele
não
pode
pagar
o
preço
que
vale
a
tua
pobre
vida,
ó
meu...
Он
не
может
заплатить
цену,
которую
стоит
твоя
жалкая
жизнь,
о
мой...
Ó
meu
irmão
(meu
irmão!)
О
мой
брат
(мой
брат!).
(Você
sabe
que
é)
(Ты
знаешь,
что
так
и
есть)
Neste
mundo,
é
mais
rico
o
que
mais
rapa
В
этом
мире
богаче
тот,
кто
больше
гребет,
Quem
tem
mão
de
agarrar,
ligeiro
trepa
У
кого
хваткие
руки,
тот
быстро
взбирается,
Quem
menos
falar
pode,
mais
increpa
Кто
меньше
может
говорить,
тот
больше
ругает,
Quem
dinheiro
tiver,
pode
ser
Papa
У
кого
есть
деньги,
тот
может
быть
Папой.
Eu
despedi
o
meu
patrão
(patrão,
meu
patrão)
Я
уволил
своего
босса
(босс,
мой
босс),
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Eu
despedi
o
meu
patrão
(patrão,
meu
patrão)
Я
уволил
своего
босса
(босс,
мой
босс),
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Eu
despedi
o
meu
patrão
(hãn,
é!)
Я
уволил
своего
босса
(а,
да!),
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
Я
плачу
за
свой
покой.
Eu
despedi
o
meu
patrão
(é,
uh,
uh)
Я
уволил
своего
босса
(да,
ух,
ух),
Desde
o
meu
primeiro
emprego
С
самой
первой
моей
работы.
Trabalho
eu
não
quero,
não
Работать
я
не
хочу,
нет,
Eu
pago
pelo
meu
sossego
(sossego)
Я
плачу
за
свой
покой
(покой).
Eu
despedi
o
meu
patrão
(patrão,
meu
patrão)
Я
уволил
своего
босса
(босс,
мой
босс),
Trabalho
eu
não
quero,
não
(eu
não
quero,
não)
Работать
я
не
хочу,
нет
(я
не
хочу,
нет),
Eu
despedi
o
meu
patrão
Я
уволил
своего
босса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santos Jose De Ribamar Coehlo, Capinam
Attention! Feel free to leave feedback.