Zeca Baleiro - Maresia (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Maresia (Ao Vivo) - Zeca Baleirotranslation in German




Maresia (Ao Vivo)
Meeresbrise (Live)
Meu amor me deixou
Meine Liebe hat mich verlassen
Levou minha identidade
Nahm meine Identität mit
Não sei mais bem onde estou
Ich weiß nicht mehr recht, wo ich bin
Nem onde realidade...
Noch wo die Realität ist...
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich ein Seemann wäre
Era eu quem tinha partido
Dann wäre ich es gewesen, der ging
Mas meu coração ligeiro
Aber mein leichtes Herz
Não se teria partido...
Hätte sich nicht gebrochen...
Ou se partisse colava
Und bräche es, klebte ich es
Com cola de maresia
Mit Meeresbrisen-Leim
Eu amava e desamava
Ich liebte und entliebte
Sem peso e com poesia...
Ohne Schwere und mit Poesie...
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich ein Seemann wäre
Seria doce meu lar
Wäre mein Zuhause lieblich
Não o Rio de Janeiro
Nicht nur Rio de Janeiro
A imensidão e o mar...
Die Unermesslichkeit und das Meer...
Leste, Oeste, Norte, Sul
Osten, Westen, Norden, Süden
Onde o homem se situa
Wo der Mensch sich befindet
Quando o sol sobre o azul
Wenn die Sonne über dem Blau scheint
Ou quando no mar a lua...
Oder wenn der Mond über dem Meer steht...
Não buscaria conforto
Ich würde keinen Komfort suchen
Nem juntaria dinheiro
Noch würde ich Geld sammeln
Um amor em cada porto
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah, se eu fosse marinheiro
Ach, wenn ich ein Seemann wäre
Não pensaria em dinheiro
Ich würde nicht an Geld denken
Um amor em cada porto
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah! se eu fosse marinheiro...
Ach! wenn ich ein Seemann wäre...
Não pensaria em dinheiro
Ich würde nicht an Geld denken
Um amor em cada porto
Eine Liebe in jedem Hafen
Ah! se eu fosse marinheiro...
Ach! wenn ich ein Seemann wäre...





Writer(s): Antonio Cicero, Paulo Machado


Attention! Feel free to leave feedback.