Zeca Baleiro - O Desejo - translation of the lyrics into German

O Desejo - Zeca Baleirotranslation in German




O Desejo
Das Verlangen
O tempo é cruel, mas é tudo que tem
Die Zeit ist grausam, aber sie ist alles, was man hat
Tudo mais é sobra, lixo, lata
Alles andere sind Reste, Müll, Dosen
Prata barata, vintém
Billiges Silber, ein Groschen
Sim, o tempo passa, a vida segue
Ja, die Zeit vergeht, das Leben geht weiter
Não estanca o corte
Der Schnitt heilt nicht
Hoje eu não temo a morte
Heute fürchte ich den Tod nicht
Azar ou sorte?
Pech oder Glück?
Não luz que me cegue
Kein Licht blendet mich
Nem luz que eu siga
Noch gibt es ein Licht, dem ich folge
Estou à beira do caminho
Ich stehe allein am Wegesrand
A solidão é minha amiga
Die Einsamkeit ist meine Freundin
fora a luz de outono invade a cidade
Draußen dringt das Herbstlicht in die Stadt
fora é onde a vida pulsa e curta e bela
Draußen pulsiert das Leben, kurz und schön
Comédia grega, tragédia russa
Griechische Komödie, russische Tragödie
Eu estou e ouço o alarido surdo
Ich bin dort und höre den dumpfen Lärm
O estampilho seco das ruas
Das trockene Knallen der Straßen
Esquinas, vielas
Ecken, Gassen
Enquanto você guardado por deus
Während du, von Gott behütet
Conta seus metais por detrás das janelas
hinter den Fenstern deine Metalle zählst
Você faz planos, planeja
Du machst Pläne, planst
Deseja, o desejo sangra
Verlangst, das Verlangen blutet
Quer uma casa em angra
Willst ein Haus in Angra
Quer carro, ipad, família
Willst Auto, iPad, Familie
Filhos na universidade
Kinder an der Universität
Você quer rezar, mas para quem?
Du willst beten, aber zu wem?
Se os deuses estão mortos
Wenn die Götter tot sind
Não mais divindade, ritos
Gibt es keine Gottheit mehr, keine Riten
Ninguém pra ouvir você no confessionário
Niemanden, der dich im Beichtstuhl hört
Na noite escura, gelada, vazia
In der dunklen, kalten, leeren Nacht
Contando os seus pecados sem perdão
Wie du deine Sünden ohne Vergebung zählst
Sua omissão por não dar a mão
Deine Unterlassung, nicht die Hand zu reichen
Ao irmão que precisa de cigarros
Dem Bruder, der Zigaretten braucht
Comida, água, consolo, camisa
Essen, Wasser, Trost, ein Hemd
Tanta pobreza humilhada
So viel gedemütigte Armut
Tanto canalha no topo
So viele Schurken an der Spitze
Você é feliz, mas num troco
Du bist glücklich, aber nur oberflächlich
Porque nenhum bem lhe basta
Denn kein Gut genügt dir
E a falta, a falta, a falta
Und das Fehlen, das Fehlen, das Fehlen
A falta, sua vida devasta
Das Fehlen, das dein Leben verwüstet
Você faz planos, planeja
Du machst Pläne, planst
Deseja, o desejo sangra
Verlangst, das Verlangen blutet
Quer uma casa em angra
Willst ein Haus in Angra
Quer carro, ipad, família
Willst Auto, iPad, Familie
Filhos na universidade
Kinder an der Universität
Seu orgulho te traiu e te jogou no chão
Dein Stolz hat dich verraten und zu Boden geworfen
No arizona, bandeira, subvertendo a questão
Im Arizona, die Flagge, die Frage untergrabend
A marcha da falência dos valores da nação
Der Marsch des Bankrotts der Werte der Nation
E quando o salvador é o próprio vilão
Und wenn der Retter der Schurke selbst ist
Ele salva o velho mundo
Rettet er die alte Welt
Com uma bala de canhão, bum!
Mit einer Kanonenkugel, bumm!
Eu sou cachorro louco
Ich bin ein verrückter Hund
Que anda solto pelo mundo
Der frei durch die Welt läuft
Sem tempo pra ser nada
Ohne Zeit, etwas zu sein
Além de vagabundo
Außer ein Vagabund
Eu vou com a galera
Ich gehe mit der Meute
Até o topo do mundo
Bis zum Gipfel der Welt
Zeca baleiro e charlie brown
Zeca Baleiro und Charlie Brown
Quebrando tudo
Die alles kaputtmachen
Você se olha no espelho
Du siehst dich im Spiegel an
E que tudo é mentira
Und siehst, dass alles Lüge ist
A vida é uma mentira
Das Leben ist eine Lüge
Felicidade, mentira
Glück, eine Lüge
O amor, mentira covarde
Die Liebe, eine feige Lüge
Olha pro relógio
Schaust auf die Uhr
E o quanto é tarde
Und siehst, wie spät es ist
Tarde demais pra ser feliz
Zu spät, um glücklich zu sein
Seu corpo clama por calma
Dein Körper schreit nach Ruhe
Mas em sua alma
Aber in deiner Seele
Quanta ferida sem cicatriz
Wie viele Wunden ohne Narbe
Quem tudo quer nada tem
Wer alles will, hat nichts
Dizia o cego na porta da igreja
Sagte der Blinde am Kirchentor
Se a paixão morreu
Wenn die Leidenschaft gestorben ist
Diga amém! assim seja
Sag Amen! So sei es
Pra todo mal vem o bem
Auf jedes Übel folgt Gutes
E tudo mais
Und alles andere
Esta dura, dura peleja
Ist dieser harte, harte Kampf
Você faz planos, planeja
Du machst Pläne, planst
Deseja, o desejo sangra
Verlangst, das Verlangen blutet
Quer uma casa em angra
Willst ein Haus in Angra
Quer carro, ipad, família
Willst Auto, iPad, Familie
Filhos na universidade
Kinder an der Universität
Você faz planos, planeja
Du machst Pläne, planst
Deseja, o desejo manda
Verlangst, das Verlangen befiehlt
Quer ter guitarra e banda
Willst Gitarre und Band haben
Ir à angra em jantares
Nach Angra zu Abendessen gehen
Adular endinheirados
Den Reichen schmeicheln
No silêncio da noite sem sono
In der Stille der schlaflosen Nacht
Você se sente como um cão sem dono
Fühlst du dich wie ein Hund ohne Herrchen
E se pergunta o que restou do amor
Und fragst dich, was von der Liebe blieb
Do sonho, pura ambição
Vom Traum, reiner Ehrgeiz
suor, lágrimas, sangue
Nur Schweiß, Tränen, Blut
Perda, e solidão
Verlust, Staub und Einsamkeit
E pra dor que rói a carne tesa sob a pele fina
Und für den Schmerz, der das gespannte Fleisch unter der dünnen Haut zernagt
Não um remédio em toda medicina
Gibt es kein einziges Heilmittel in der gesamten Medizin





Writer(s): Zeca Baleiro


Attention! Feel free to leave feedback.