Zeca Baleiro - O Parque De Juraci - translation of the lyrics into German

O Parque De Juraci - Zeca Baleirotranslation in German




O Parque De Juraci
Juracis Park
Dedico esse tecno-xaxado
Ich widme diesen Techno-Xaxado
A Steven Spilberg e Genival Lacerda (sou eu)
Steven Spielberg und Genival Lacerda (das bin ich)
Pau na máquina
Gib Gummi!
Vamos 'simbora, Zeca Baleiro
Los geht's, Zeca Baleiro
Bote pra quebrar, meu filho
Hau rein, mein Sohn
Deixe comigo
Überlass das mir
Juraci me convidou pra eu ir
Juraci lud mich ein, mit ihr zu gehen
No parque mais ela em birigui
In den Park mit ihr dort in Birigui
E eu vesti o meu terninho engomado
Und ich zog meinen gestärkten Anzug an
Alisado, alinhado pra brincar com Juraci
Geglättet, ausgerichtet, um mit Juraci zu feiern
no caminho eu comi um churrasquinho de charque
Schon auf dem Weg ich einen kleinen Grillspieß vom Trockenfleisch
E um suco de saputi
Und einen Saputi-Saft
E foi ficando divertido pra caramba, Juraci dançando samba
Und es wurde unglaublich lustig, Juraci tanzte Samba
Enquanto eu lia o Guarani (o quê?)
Während ich 'O Guarani' las (was?)
Mas chegando eu tive o maior susto
Aber als ich dort ankam, bekam ich den größten Schreck
Tentei a todo custo não crer no que vi
Ich versuchte um jeden Preis, nicht zu glauben, was ich sah
No lugar do parque um self-service por quilo
Anstelle des Parks ein Self-Service-Restaurant nach Gewicht
Fiquei puto com aquilo e perguntei pra Juraci
Ich wurde stinksauer darüber und fragte Juraci
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi?
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juro por Deus que eu quebrei o pau com Juraci
Ich schwöre bei Gott, dass ich mich heftig mit Juraci gestritten habe
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi? Vai,
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe? Los,
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci juro por Deus que odiei juraci
Juraci, ich schwöre bei Gott, dass ich Juraci hasste
Vamos balançar, vamos balançar!
Lasst uns schwingen, lasst uns schwingen!
Let... let... let's go, let's go!
Let... let... let's go, let's go!
O Zeca Baleiro, canta, meu filho (lá vai)
O Zeca Baleiro, sing, mein Sohn (hier kommt's)
Juraci me convidou pra eu ir
Juraci lud mich ein, mit ihr zu gehen
No parque mais ela em birigui
In den Park mit ihr dort in Birigui
E eu vesti o meu terninho engomado
Und ich zog meinen gestärkten Anzug an
Alisado, alinhado pra brincar com Juraci
Geglättet, ausgerichtet, um mit Juraci zu feiern
no caminho eu comi um churrasquinho de charque
Schon auf dem Weg ich einen kleinen Grillspieß vom Trockenfleisch
E um refresco de Kiwi
Und ein Kiwi-Erfrischungsgetränk
O tempo foi ficando divertido pra caramba Juraci dançando samba
Die Zeit wurde unglaublich lustig, Juraci tanzte Samba
Enquanto eu lia o Guarani (vai)
Während ich 'O Guarani' las (los)
Mas chegando eu tive o maior susto
Aber als ich dort ankam, bekam ich den größten Schreck
Tentei a todo custo não crer no que vi
Ich versuchte um jeden Preis, nicht zu glauben, was ich sah
No lugar do parque um self-service por quilo
Anstelle des Parks ein Self-Service-Restaurant nach Gewicht
Fiquei puto com aquilo e perguntei pra Juraci
Ich wurde stinksauer darüber und fragte Juraci
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi?
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci quebrei o pau fiquei de mal com Juraci
Juraci, ich habe gestritten, ich zerstritt mich mit Juraci
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi?
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci Juro por Deus que odiei Juraci (lá vai eu)
Juraci, ich schwöre bei Gott, dass ich Juraci da hasste (da bin ich)
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi?
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Quebrei o pau fiquei de mal com Juraci (tá vendo só)
Ich habe gestritten, ich zerstritt mich mit Juraci (siehst du)
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi?
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci Juro por Deus que odiei a Juraci
Juraci, ich schwöre bei Gott, dass ich Juraci hasste
Bonito
Schön
Geme, meu filho
Sing mit Gefühl, mein Sohn
Oh Juraci, minha filha, volta
Oh Juraci, meine Tochter, komm zurück
O Zeca Baleiro tão triste
O Zeca Baleiro ist so traurig
Larga mão dessa mulher, Genival, larga mão
Lass diese Frau los, Genival, lass sie los
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi?
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci quebrei o pau fiquei de mal com Juraci
Juraci, ich habe gestritten, ich zerstritt mich mit Juraci
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque é esse que eu nunca vi?
Juraci, welcher Park ist das, den ich noch nie gesehen habe?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci que parque
Juraci, welcher Park?
Juraci Juro por Deus que odiei Juraci
Juraci, ich schwöre bei Gott, dass ich Juraci hasste
Manda aí, Genival
Leg los, Genival
Oh Juraci
Oh Juraci
Olha, senta aqui, minhoquinha
Schau, setz dich hierher, Würmchen
Vamos reconciliar tudo
Lass uns alles wieder gutmachen
Quero mais não
Ich will nicht mehr
Você quer, quer?
Du willst, willst du?
fora, meu irmão
Ich bin raus, mein Bruder
Olha, ele vai voltar pro Maranhão se você não quiser
Schau, er wird nach Maranhão zurückkehren, wenn du nicht willst
Ah, vou
Ah, ich gehe
Quer?
Willst du?
Eu sabia, desgraçado
Ich wusste es, Mistkerl
Tem mais jogo com essa mulher não, Genival
Mit dieser Frau ist nichts mehr zu machen, Genival
Deixa barato
Lass es gut sein
Eu sei
Ich weiß
Tem nada não, entrega a Deus
Macht nichts, überlass es Gott
Isso!
Genau!
Cuma? É, é ele, é o Zeca Baleiro, é
Wie? Ja, ja, er ist es, es ist Zeca Baleiro, ja
Tchau, um beijo, tchau (vou ali volto, tá)
Tschüss, ein Kuss, tschüss (ich geh kurz rüber, bin gleich zurück, okay)





Writer(s): Jose De Ribamar Coelho Santos


Attention! Feel free to leave feedback.