Zeca Pagodinho feat. IZA - Cadê Meu Amor - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Cadê Meu Amor - Ao Vivo - Zeca Pagodinho , IZA translation in German




Cadê Meu Amor - Ao Vivo
Wo ist meine Liebe - Live
Meu Deus!
Mein Gott!
Cadê meu amor tão bonito
Wo ist meine so schöne Liebe
Do início da paixão?
Vom Beginn der Leidenschaft?
Cadê meu amor? Ó meu amor aqui, ó
Wo ist meine Liebe? Oh, meine Liebe, hier, schau
Cadê minha felicidade?
Wo ist mein Glück?
Saudade não abre mão
Die Sehnsucht lässt nicht los
Errei quando me apaixonei
Ich habe mich geirrt, als ich mich verliebte
Quando lhe entreguei
Als ich dir
Todo o meu coração
Mein ganzes Herz gab
Cantei, tristeza se acabou
Ich sang, die Traurigkeit war vorbei
Quando você chegou, meu chuchu
Als du kamst, mein Schatz
Mas foi ilusão, errei
Aber es war nur eine Illusion, ich habe mich geirrt
Errei quando me apaixonei
Ich habe mich geirrt, als ich mich verliebte
Quando lhe entreguei
Als ich dir
Todo o meu coração
Mein ganzes Herz gab
Cantei, tristeza se acabou
Ich sang, die Traurigkeit war vorbei
Quando você chegou
Als du kamst
Mas foi ilusão (Cadê meu amor?)
Aber es war nur eine Illusion (Wo ist meine Liebe?)
Cadê meu amor tão bonito
Wo ist meine so schöne Liebe
Aqui, teu amor lindo, sou eu (oh-oh-oh)
Hier, deine schöne Liebe, bin ich (oh-oh-oh)
Do início da paixão? (Oh-oh-oh)
Vom Beginn der Leidenschaft? (Oh-oh-oh)
Cadê minha felicidade? (Oh-oh-oh)
Wo ist mein Glück? (Oh-oh-oh)
Saudade não abre mão
Die Sehnsucht lässt nicht los
Quem fez desse amor agasalho (canta comigo!)
Wer aus dieser Liebe eine Zuflucht machte (sing mit mir!)
Orvalho foi temporal
Tau wurde zum Sturm
Num sonho de primavera (oh-oh-oh)
In einem Frühlingstraum (oh-oh-oh)
Garoa fez um vendaval
Nieselregen wurde zum Orkan
Amargo essa dor no meu canto
Bitter dieser Schmerz in meinem Gesang
Sabor tão ruim, desencanto
So schlechter Geschmack, Ernüchterung
Como dói desilusão
Wie weh tut Enttäuschung
Pena, esse amor, eu quis tanto
Schade, diese Liebe, ich wollte sie so sehr
Em troca, recebo esse pranto
Im Gegenzug bekomme ich diese Tränen
Pra banhar minha solidão, errei
Um meine Einsamkeit zu tränken, ich habe mich geirrt
Errei quando me apaixonei (bate o aí)
Ich habe mich geirrt, als ich mich verliebte (stampf mit dem Fuß)
Quando lhe entreguei (o Antônio botou o olho)
Als ich dir (Antônio hat ein Auge darauf geworfen)
Todo o meu coração (você, você é o culpado)
Mein ganzes Herz gab (du, du bist schuld)
Cantei (tristeza se acabou), o meu sucesso
Ich sang (die Traurigkeit war vorbei), meinen Erfolg
Quando você chegou
Als du kamst
Mas foi ilusão
Aber es war nur eine Illusion
Cadê meu amor?
Wo ist meine Liebe?
Cadê meu amor tão bonito (sou eu) você (então tá)
Wo ist meine so schöne Liebe (ich bin es) du (na gut)
Do início da paixão? (Oh-oh-oh)
Vom Beginn der Leidenschaft? (Oh-oh-oh)
Cadê minha felicidade? (Oh-oh-oh)
Wo ist mein Glück? (Oh-oh-oh)
Saudade não abre mão
Die Sehnsucht lässt nicht los
Quem fez desse amor agasalho (oh-oh-oh)
Wer aus dieser Liebe eine Zuflucht machte (oh-oh-oh)
Orvalho foi temporal
Tau wurde zum Sturm
Num sonho de primavera (oh-oh-oh)
In einem Frühlingstraum (oh-oh-oh)
Garoa fez um vendaval (seu Nelson, seu Nelson voa)
Nieselregen wurde zum Orkan (Herr Nelson, Herr Nelson fliegt)
Amargo essa dor no meu canto
Bitter dieser Schmerz in meinem Gesang
Sabor tão ruim, desencanto
So schlechter Geschmack, Ernüchterung
Como dói desilusão
Wie weh tut Enttäuschung
Pena, esse amor, eu quis tanto
Schade, diese Liebe, ich wollte sie so sehr
Em troca, recebo esse pranto
Im Gegenzug bekomme ich diese Tränen
Pra banhar minha solidão
Um meine Einsamkeit zu tränken
Cadê meu amor?
Wo ist meine Liebe?
Cadê meu amor tão bonito
Wo ist meine so schöne Liebe
Do início da paixão?
Vom Beginn der Leidenschaft?
Cadê minha felicidade? (Oh-oh-oh)
Wo ist mein Glück? (Oh-oh-oh)
Saudade não abre mão
Die Sehnsucht lässt nicht los
Cadê, meu amor?
Wo ist meine Liebe?
Cadê meu amor tão bonito
Wo ist meine so schöne Liebe
Do início da paixão? (Oh-oh-oh)
Vom Beginn der Leidenschaft? (Oh-oh-oh)
Cadê minha felicidade? (Oh-oh-oh)
Wo ist mein Glück? (Oh-oh-oh)
Saudade não abre mão
Die Sehnsucht lässt nicht los
Cadê meu amor tão bonito (oh-oh-oh)
Wo ist meine so schöne Liebe (oh-oh-oh)
Do início da paixão? (Oh-oh-oh)
Vom Beginn der Leidenschaft? (Oh-oh-oh)
Cadê minha felicidade? (Oh-oh-oh)
Wo ist mein Glück? (Oh-oh-oh)
Saudade não abre mão
Die Sehnsucht lässt nicht los





Writer(s): Nelson Rufino De Santana, Tais Jaqueline Rufino Da Cruz Santana


Attention! Feel free to leave feedback.