Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giboia Comeu o Boi
Die Boa fraß den Ochsen
No
varandão
da
casa
grande
Auf
der
Veranda
des
großen
Hauses
Houve
uma
reunião
Gab
es
eine
Versammlung
Pois
sumiu
o
boi
malhado,
Denn
der
gescheckte
Ochse
verschwand
Gado
estimado
Geschätztes
Vieh
Orgulho
da
produção
Der
Stolz
der
Herde
Coronel
fazendeiro
Der
Oberst,
der
Gutsherr
Convocou
todos
vaqueiros
Rief
alle
Viehhirten
zusammen
Pra
saber
do
paradeiro
Um
den
Aufenthaltsort
zu
erfahren
De
malhado
campeão
Des
gescheckten
Champions
O
carreador
de
boi
Der
Ochsentreiber
Então
contou
como
foi
Erzählte
dann,
wie
es
geschah
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
A
lua,
divina
lua
Der
Mond,
der
göttliche
Mond
Que
clareia
a
pradaria
Der
die
Prärie
erhellt
De
noite
não
clareou
Jener
Nacht
schien
er
nicht
Pois
justo
naquele
dia
Denn
genau
an
diesem
Tag
Sinhazinha
estava
em
prantos
Fräulein
weinte
bitterlich
Chorava
por
todo
o
canto
Schluchzte
in
allen
Ecken
Sem
querer
se
conformar
Wollte
es
nicht
glauben
Boi
malhado
foi
vencido
Der
scheckige
Ochse
wurde
besiegt
De
noite
um
forte
mugido
Nachts,
ein
mächtiges
Gebrüll
Ainda
paira
no
ar
Schwebt
noch
immer
in
der
Luft
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
No
varandão
da
casa
grande
Auf
der
Veranda
des
großen
Hauses
Houve
uma
reunião
Gab
es
eine
Versammlung
Pois
sumiu
o
boi
malhado,
Denn
der
gescheckte
Ochse
verschwand
Gado
estimado
Geschätztes
Vieh
Orgulho
da
produção
Der
Stolz
der
Herde
Coronel
fazendeiro
Der
Oberst,
der
Gutsherr
Convocou
todos
vaqueiros
Rief
alle
Viehhirten
zusammen
Pra
saber
do
paradeiro
Um
den
Aufenthaltsort
zu
erfahren
De
malhado
campeão
Des
gescheckten
Champions
O
carreador
de
boi
Der
Ochsentreiber
Então
contou
como
foi
Erzählte
dann,
wie
es
geschah
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
A
lua,
divina
lua
Der
Mond,
der
göttliche
Mond
Que
clareia
a
pradaria
Der
die
Prärie
erhellt
De
noite
não
clareou
Jener
Nacht
schien
er
nicht
Pois
justo
naquele
dia
Denn
genau
an
diesem
Tag
Sinhazinha
estava
em
prantos
Fräulein
weinte
bitterlich
Chorava
por
todo
o
canto
Schluchzte
in
allen
Ecken
Sem
querer
se
conformar
Wollte
es
nicht
glauben
Boi
malhado
foi
vencido
Der
scheckige
Ochse
wurde
besiegt
De
noite
um
forte
mugido
Nachts,
ein
mächtiges
Gebrüll
Ainda
paira
no
ar
Schwebt
noch
immer
in
der
Luft
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi,
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Jibóia
comeu
o
boi
Eine
Boa
fraß
den
Ochsen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beto S., Braco, Joao Quadrado
Alma Carioca, Cristo Redentor (feat. Padre Omar, Moacyr Luz, Toni Garrido, Bruno Gouveia, Maria Rita, Mart'nália, Paula Toller, Fernanda Abreu, Jorge Aragão, Sandra de Sá & Fagner) - Single
2021
Attention! Feel free to leave feedback.