Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que la lune éclaire
Was der Mond erhellt
C'est
une
très
jolie
soirée,
pour
une
très
jolie
fille
Es
ist
ein
wunderschöner
Abend,
für
ein
wunderschönes
Mädchen
Qui
s'appelle?
Je
ne
réponds
pas
Wie
heißt
sie?
Ich
antworte
nicht
C'est
un
vendredi
soir,
dans
un
grand
appartement
Es
ist
Freitagabend
in
einer
großen
Wohnung
Et,
tu
me
parles,
mais
tu
ne
m'entends
pas
Und
du
sprichst
mit
mir,
aber
du
hörst
mich
nicht
L'air
que
tu
respires,
pourrait
me
faire
vivre,
même
au
fond
de
l'océan
Die
Luft
die
du
atmest,
könnte
mich
am
Leben
halten,
selbst
auf
dem
Meeresgrund
J'pourrais
même
être
un
autre,
si
ça
te
fait
rire,
encore
Ich
könnte
sogar
ein
anderer
sein,
wenn
es
dich
zum
Lächeln
bringt,
weiterhin
Mais
tu
ne
sais,
rien
de
rien
Aber
du
weißt,
gar
nichts
J'ai
besoin
de
te
voir
demain,
alors
Ich
muss
dich
morgen
sehen,
also
Donc
dis-moi
qu'tu
viens,
jure-moi
qu'tu
restes
Also
sag
mir
dass
du
kommst,
schwör
mir
dass
du
bleibst
La
lumière
baisse,
quand
tu
n'me
regardes
pas
Das
Licht
wird
schwächer,
wenn
du
mich
nicht
ansiehst
T'as
pas
fait
exprès,
les
jeux
sont
faits
Du
hast
es
nicht
absichtlich
getan,
die
Würfel
sind
gefallen
Je
n'aime
que
c'que
la
Lune
éclaire
Ich
liebe
nur
was
der
Mond
erhellt
Donc
dis-moi
qu'tu
viens,
jure-moi
qu'tu
restes
Also
sag
mir
dass
du
kommst,
schwör
mir
dass
du
bleibst
La
lumière
baisse,
quand
tu
n'me
regardes
pas
Das
Licht
wird
schwächer,
wenn
du
mich
nicht
ansiehst
T'as
pas
fait
exprès,
les
jeux
sont
faits
Du
hast
es
nicht
absichtlich
getan,
die
Würfel
sind
gefallen
Je
n'aime
que
c'que
la
Lune
éclaire
Ich
liebe
nur
was
der
Mond
erhellt
Qui
faut-il
dev'nir,
dis-moi,
et
que
faudrait-il
dire?
Wer
soll
ich
werden,
sag
mir,
und
was
sollte
ich
sagen?
Pour
qu'tu
désires,
un
jour,
m'embrasser
Damit
du
eines
Tages
Lust
hast,
mich
zu
küssen
J'ai
des
millions
d'questions,
que
j'pourrais
jamais
t'poser
Ich
habe
Millionen
Fragen,
die
ich
dir
nie
stellen
könnte
Si
tu
continues,
à
si
bien
m'oublier
Wenn
du
so
perfekt
fortfährst,
mich
zu
vergessen
L'air
que
tu
respires,
pourrait
me
faire
vivre,
même
au
fond
de
l'océan
Die
Luft
die
du
atmest,
könnte
mich
am
Leben
halten,
selbst
auf
dem
Meeresgrund
J'pourrais
même
être
un
autre,
si
ça
te
fait
rire,
encore
Ich
könnte
sogar
ein
anderer
sein,
wenn
es
dich
zum
Lächeln
bringt,
weiterhin
Mais
tu
ne
sais,
rien
de
rien
Aber
du
weißt,
gar
nichts
J'ai
besoin
de
te
voir
demain,
alors
Ich
muss
dich
morgen
sehen,
also
Donc
dis-moi
qu'tu
viens,
jure-moi
qu'tu
restes
Also
sag
mir
dass
du
kommst,
schwör
mir
dass
du
bleibst
La
lumière
baisse,
quand
tu
n'me
regardes
pas
Das
Licht
wird
schwächer,
wenn
du
mich
nicht
ansiehst
T'as
pas
fait
exprès,
les
jeux
sont
faits
Du
hast
es
nicht
absichtlich
getan,
die
Würfel
sind
gefallen
Je
n'aime
que
c'que
la
Lune
éclaire
Ich
liebe
nur
was
der
Mond
erhellt
Donc
dis-moi
qu'tu
viens,
jure-moi
qu'tu
restes
Also
sag
mir
dass
du
kommst,
schwör
mir
dass
du
bleibst
La
lumière
baisse,
quand
tu
n'me
regardes
pas
Das
Licht
wird
schwächer,
wenn
du
mich
nicht
ansiehst
T'as
pas
fait
exprès,
les
jeux
sont
faits
Du
hast
es
nicht
absichtlich
getan,
die
Würfel
sind
gefallen
Je
n'aime
que
c'que
la
Lune
éclaire
Ich
liebe
nur
was
der
Mond
erhellt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucas Terrier (zed Yun Pavarotti), Romain Leveque (osha), Ugo Del Rosso
Attention! Feel free to leave feedback.