Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
bon
tu
pleures,
hey,
si
joli
cœur,
hey
Ah,
du
weinst
also,
hey,
süßes
Herz,
hey
Triste
larme
pour,
un
mauvais
monstre,
hey
Tränen
für
ein
böses
Monster,
hey
Ouais,
j'ai
la
dalle
de
ouf,
donne
moi
ton
âme,
j'le
prouve
Ja,
ich
hab'
brutalen
Hunger,
gib
mir
deine
Seele,
ich
beweis'
es
Les
deux
étoiles
dans
un
four,
des
merdes
au
ciel
(ha-ha)
Zwei
Sterne
im
Ofen,
Scheiße
am
Himmel
(ha-ha)
J'suis
dans
la
forêt
continue
d'faire
un
tour
Ich
bin
im
Wald
und
dreh'
weiter
meine
Runden
T'as
pas
entendu
autour
le
vent
soufflait
Du
hast
nicht
gehört,
wie
der
Wind
um
uns
pfiff
J'ai
des
grandes
dents
et
ton
œil
s'ouvre
Ich
hab'
große
Zähne
und
dein
Auge
öffnet
sich
J'suis
désolé
mon
amour,
je
te
bouff'rai
Es
tut
mir
leid,
meine
Liebe,
ich
werde
dich
fressen
Mais
reviens
vers
moi,
j'peux
te
faire
souffrir
encore
un
peu
Aber
komm
zurück,
ich
kann
dich
noch
ein
wenig
qualen
Et
demain
t'auras,
un
peu
d'horreur
Und
morgen
hast
du
ein
bisschen
Horror
On
décide
par
où
courir,
et
j'irai
pas
dans
l'barbelé
Wir
entscheiden,
wohin
wir
rennen,
ich
geh'
nicht
in
den
Stacheldraht
J'veux
d'l'amour
dans
les
valises,
de
l'argent
pour
en
donner
Ich
will
Liebe
in
den
Koffern,
Geld
zum
Verschenken
Tu
décides
par
où
courir,
mais
j'suis
le
monstre,
j'vais
t'avaler
Du
entscheidest,
wohin
du
fliehst,
doch
ich
bin
das
Monster,
das
dich
verschlingt
J'ai
commencé
par
j'vais
mourir,
j'finirai
bien,
par
m'réveiller
Ich
begann
mit
"Ich
werd'
sterben"
und
wach'
am
Ende
hoffentlich
auf
Ouais
j'ai
le
pire
habit,
j'deviens
un
gosse
de
riche
Ja,
ich
trag'
das
schlimmste
Outfit,
werd'
zum
reichen
Schnösel
Et
j'ai
bien
prit
racine,
il
pousse
des
Ferrari
Hab'
Wurzeln
geschlagen,
da
wachsen
Ferraris
Humain
comme
barbari,
belle
comme
sim
(han-an)
Mensch
wie
Barbar,
schön
wie
Simb
Tant
qu'à
la
fin
on
win,
les
gentils,
yeah-eah
Hauptsache
wir
gewinnen,
die
Guten,
yeah-eah
J'ai
tout
grillé,
même
le
feu
me
veut
la
mort
Ich
hab'
alles
verbrannt,
selbst
das
Feuer
will
mich
tot
Dans
la
poussière,
toutes
les
cendres
d'viennent
colorées
Im
Staub
werden
all
die
Aschefarbenen
bunt
Si
je
part
mon
amour,
je
jouerai
des
tours
Wenn
ich
geh',
spiel'
ich
dir
Streiche,
meine
Liebe
Dans
mes
grands
yeux,
l'soleil
se
levait
In
meinen
großen
Augen
ging
die
Sonne
auf
Et
quand
est-c'qu'on
fait
l'amour,
tu
sais
bien,
y'a
pas
d'heure
pour
crever
Und
wann
machen
wir
Liebe?
Du
weißt,
Sterben
hat
keine
Uhrzeit
God
bless,
à
ton
tour
God
bless,
jetzt
bist
du
dran
On
décide
par
où
courir,
et
j'irai
pas
dans
l'barbelé
Wir
entscheiden,
wohin
wir
rennen,
ich
geh'
nicht
in
den
Stacheldraht
J'veux
d'l'amour
dans
les
valises,
de
l'argent
pour
en
donner
Ich
will
Liebe
in
den
Koffern,
Geld
zum
Verschenken
Tu
décides
par
où
courir,
mais
j'suis
le
monstre,
j'vais
t'avaler
Du
entscheidest,
wohin
du
fliehst,
doch
ich
bin
das
Monster,
das
dich
verschlingt
J'ai
commencé
par
j'vais
mourir,
j'finirai
bien
par
m'réveiller
Ich
begann
mit
"Ich
werd'
sterben"
und
wach'
am
Ende
hoffentlich
auf
Mais
reviens
vers
moi,
j'peux
te
faire
souffrir
encore
un
peu
Aber
komm
zurück,
ich
kann
dich
noch
ein
wenig
qualen
Et
demain,
t'auras
un
peu
d'horreur
pour
souvenir
amoureux
Und
morgen
hast
du
etwas
Horror
als
Liebesandenken
J'suis
dans
la
forêt,
continue
d'faire
un
tour,
t'as
pas
entendu
autour
le
vent
soufflait
Ich
bin
im
Wald,
dreh'
weiter
meine
Runden,
du
hast
nicht
gehört,
wie
der
Wind
pfiff
J'ai
des
grandes
dents
et
ton
œil
s'ouvre,
j'suis
désolé
mon
amour,
je
te
boufferai
Ich
hab'
große
Zähne,
dein
Auge
öffnet
sich
- tut
mir
leid,
ich
fress'
dich
J'ai
tout
grillé
même
le
feu
me
veut
la
mort
Ich
hab'
alles
verbrannt,
selbst
das
Feuer
will
mich
tot
Dans
la
poussière,
toutes
les
cendres
d'viennent
colorées
Im
Staub
werden
all
die
Aschefarbenen
bunt
Si
je
part,
mon
amour
je
jouerai
des
tours,
dans
mes
grands
yeux,
l'soleil
se
levait
Wenn
ich
geh',
spiel'
ich
dir
Streiche,
in
meinen
Augen
ging
die
Sonne
auf
(Yeah,
Mais
reviens
vers
moi,
j'peux
te
faire
souffrir
encore
un
peu)
(Yeah,
aber
komm
zurück,
ich
kann
dich
noch
ein
wenig
qualen)
(Mais
reviens
vers
moi,
j'peux
te
faire
souffrir
encore
un
peu)
(Aber
komm
zurück,
ich
kann
dich
noch
ein
wenig
qualen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osha
Attention! Feel free to leave feedback.