Zed Yun Pavarotti - Monstre - translation of the lyrics into German

Monstre - Zed Yun Pavarottitranslation in German




Monstre
Monstre
Ah bon tu pleures, hey, si joli cœur, hey
Ah, du weinst also, hey, süßes Herz, hey
Triste larme pour, un mauvais monstre, hey
Tränen für ein böses Monster, hey
Ouais, j'ai la dalle de ouf, donne moi ton âme, j'le prouve
Ja, ich hab' brutalen Hunger, gib mir deine Seele, ich beweis' es
Les deux étoiles dans un four, des merdes au ciel (ha-ha)
Zwei Sterne im Ofen, Scheiße am Himmel (ha-ha)
J'suis dans la forêt continue d'faire un tour
Ich bin im Wald und dreh' weiter meine Runden
T'as pas entendu autour le vent soufflait
Du hast nicht gehört, wie der Wind um uns pfiff
J'ai des grandes dents et ton œil s'ouvre
Ich hab' große Zähne und dein Auge öffnet sich
J'suis désolé mon amour, je te bouff'rai
Es tut mir leid, meine Liebe, ich werde dich fressen
Mais reviens vers moi, j'peux te faire souffrir encore un peu
Aber komm zurück, ich kann dich noch ein wenig qualen
Et demain t'auras, un peu d'horreur
Und morgen hast du ein bisschen Horror
On décide par courir, et j'irai pas dans l'barbelé
Wir entscheiden, wohin wir rennen, ich geh' nicht in den Stacheldraht
J'veux d'l'amour dans les valises, de l'argent pour en donner
Ich will Liebe in den Koffern, Geld zum Verschenken
Tu décides par courir, mais j'suis le monstre, j'vais t'avaler
Du entscheidest, wohin du fliehst, doch ich bin das Monster, das dich verschlingt
J'ai commencé par j'vais mourir, j'finirai bien, par m'réveiller
Ich begann mit "Ich werd' sterben" und wach' am Ende hoffentlich auf
Ouais j'ai le pire habit, j'deviens un gosse de riche
Ja, ich trag' das schlimmste Outfit, werd' zum reichen Schnösel
Et j'ai bien prit racine, il pousse des Ferrari
Hab' Wurzeln geschlagen, da wachsen Ferraris
Humain comme barbari, belle comme sim (han-an)
Mensch wie Barbar, schön wie Simb
Tant qu'à la fin on win, les gentils, yeah-eah
Hauptsache wir gewinnen, die Guten, yeah-eah
J'ai tout grillé, même le feu me veut la mort
Ich hab' alles verbrannt, selbst das Feuer will mich tot
Dans la poussière, toutes les cendres d'viennent colorées
Im Staub werden all die Aschefarbenen bunt
Si je part mon amour, je jouerai des tours
Wenn ich geh', spiel' ich dir Streiche, meine Liebe
Dans mes grands yeux, l'soleil se levait
In meinen großen Augen ging die Sonne auf
Et quand est-c'qu'on fait l'amour, tu sais bien, y'a pas d'heure pour crever
Und wann machen wir Liebe? Du weißt, Sterben hat keine Uhrzeit
God bless, à ton tour
God bless, jetzt bist du dran
On décide par courir, et j'irai pas dans l'barbelé
Wir entscheiden, wohin wir rennen, ich geh' nicht in den Stacheldraht
J'veux d'l'amour dans les valises, de l'argent pour en donner
Ich will Liebe in den Koffern, Geld zum Verschenken
Tu décides par courir, mais j'suis le monstre, j'vais t'avaler
Du entscheidest, wohin du fliehst, doch ich bin das Monster, das dich verschlingt
J'ai commencé par j'vais mourir, j'finirai bien par m'réveiller
Ich begann mit "Ich werd' sterben" und wach' am Ende hoffentlich auf
Mais reviens vers moi, j'peux te faire souffrir encore un peu
Aber komm zurück, ich kann dich noch ein wenig qualen
Et demain, t'auras un peu d'horreur pour souvenir amoureux
Und morgen hast du etwas Horror als Liebesandenken
J'suis dans la forêt, continue d'faire un tour, t'as pas entendu autour le vent soufflait
Ich bin im Wald, dreh' weiter meine Runden, du hast nicht gehört, wie der Wind pfiff
J'ai des grandes dents et ton œil s'ouvre, j'suis désolé mon amour, je te boufferai
Ich hab' große Zähne, dein Auge öffnet sich - tut mir leid, ich fress' dich
J'ai tout grillé même le feu me veut la mort
Ich hab' alles verbrannt, selbst das Feuer will mich tot
Dans la poussière, toutes les cendres d'viennent colorées
Im Staub werden all die Aschefarbenen bunt
Si je part, mon amour je jouerai des tours, dans mes grands yeux, l'soleil se levait
Wenn ich geh', spiel' ich dir Streiche, in meinen Augen ging die Sonne auf
(Yeah, Mais reviens vers moi, j'peux te faire souffrir encore un peu)
(Yeah, aber komm zurück, ich kann dich noch ein wenig qualen)
(Mais reviens vers moi, j'peux te faire souffrir encore un peu)
(Aber komm zurück, ich kann dich noch ein wenig qualen)





Writer(s): Osha


Attention! Feel free to leave feedback.