Zedbazi feat. Siamak - Sheyda - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Zedbazi feat. Siamak - Sheyda




Sheyda
Sheyda
گفتی که پیدایی ، اینجا و اونجایی
You said you were found, here and there,
آزاده و دلداد ، راهی دریایی
Free and loving, on a seafaring way.
من رد پایت را ، با اشک می شویم
I wash away your footprints with tears,
پی ات نمیگردم ، تویی که باز آیی
I won't search for you, you'll return someday.
چه حال زیبایی ، چه حال زیبایی
What a beautiful state, what a beautiful state,
چه حال زیبایی ، چه حال زیبایی
What a beautiful state, what a beautiful state,
سرگشته و تنها ، سرگشته و تنها
Lost and alone, lost and alone,
در اوج شیدایی ، در اوج شیدایی
At the peak of passion, at the peak of passion.
به نام خداوند بخشنده ی مهربان
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful,
که سختی های فراوان نهاد در رهِ رندان
Who placed many hardships in the path of the wanderers,
بیاموخت به این جمع سرگشته و حیران
He taught this lost and bewildered group,
هستی نبرد و رزمنده است انسان
That existence is a struggle and man is a warrior.
سپاسِ ایزد بخشنده و حنان
Thanks to God, the Giver and the Forgiver,
که به بنده ی پُر خطا باز دهد فرجام
Who grants a good end to the sinful servant,
یگانه درمان فقط اوست و بس
He is the only cure and that's all,
گریان و خندان گویم اوست و بس
Crying and laughing, I say He is all.
سپاس ز یزدان جاوید رهنما
Thanks to the eternal guiding God,
که حباب عشقش مرا نجات داد در بلا
Whose bubble of love saved me in calamity,
به من شادی آموخت و کردم غم رها
He taught me joy and I let go of sorrow,
ره بستان نشانم داد ته قهقرا
He showed me the path to the orchard at the bottom of the abyss.
گفتا خوش و خرم همی شاد بیا
He said, come happy and cheerful,
سرمست دل و جان تند همچو باد بیا
Intoxicated in heart and soul, come quickly like the wind,
هراسان شتابان به انتهای باغ بیا
Come to the end of the garden, scared and hurried,
بس مست تا طلوع می بده ساقیا
Get drunk until sunrise, oh cupbearer.
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
حال غریبی است این ، گویی تو رویایی
This is a strange state, as if you were a dream,
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
به جان خریدم من ، این شور و شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
حال غریبی است این ، گویی تو رویایی
This is a strange state, as if you were a dream,
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
به جان خریدم من ، این شور و شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
چنگ میزنم هر ساز ، دست میزنم هر دست
I play every instrument, I clap every hand,
به جان خریدم من ، این شور شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
چراغونی چه تابان است در بدو ورود
How bright the illumination is upon arrival,
همچو گنجی در رهم پیش است این شمع و فروغ
Like a treasure in my path, this candle and light lie ahead,
چون رباتی اندرعالم در این لیل و نهار
Like a robot in the world, in this night and day,
مرتّب جویای مهرم بدنبال بهار
I am constantly searching for my love, looking for spring.
سرگشته ام هرچند زبرم نیست انگور
I am lost, although I am not a grapevine,
مدهوشم و رسوا دگرم نیست درمون
I am unconscious and disgraced, I have no other cure,
تنو میشویم از خود در این ماه تاب
I wash myself away in this summer month,
شکوفا میشوم ز گرمی آفتاب
I blossom from the warmth of the sun.
رهِ بیرون نشان ده به همه دیو صفتان
Show the way out to all the demon-like ones,
عوض کن جای همدم رو بجا حیله گران
Change the place of your companion instead of the deceitful ones,
اگر اهل می و پیاله نیستی تو نیا
If you are not a lover of wine and the cup, do not come,
اگر شور و دل شیدا نداری تو نیا
If you do not have passion and a crazy heart, do not come,
زیرکی نیست برنجانی ز خود آدم را
It is not clever to offend a human being,
هنر آن است بیاموزی ز عشق عالم را
The art is to teach the world from love.
این فلک زیباست اگر زیبا تو رفتار کنی
This sky is beautiful if you behave beautifully,
پر ز عالم میشوی گر که دلی باز کنی
You become filled with the world if you open your heart,
پرسش کن از آنکس که مدام خیره است
Ask the one who is constantly staring,
حقیقت نزد شیفته فقط او دیده است
Only he has seen the truth with the lover.
میگویدت که نیستم من اهل دروغ
He tells you that I am not a liar,
کهکشانی ساخته شد بر پایه و نظم و اصول
The galaxy was built on the basis of order and principles,
تلخی ام نیست شود از شکرم یاد کنم
I will not be bitter, let me remember my sugar,
اسمی بگذارم زنده تنم خاک کنن
Let me give a name, bury me alive,
بنده ی گوشه نشین راهی پرواز کنم
Let me, the secluded servant, take flight,
پایان هر آن سختی سخن باز کنم
Let me speak again at the end of every hardship.
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
حال غریبی است این ، گویی تو رویایی
This is a strange state, as if you were a dream,
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
به جان خریدم من ، این شور و شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
حال غریبی است این ، گویی تو رویایی
This is a strange state, as if you were a dream,
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
به جان خریدم من ، این شور و شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
یا در سر چه سودایی
Or what fantasies in my head,
یا دل
Or heart,
شیداااااااا
Passionate,
شیداااااااا
Passionate,
شیداااااااا
Passionate,
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
حال غریبی است این ، گویی تو رویایی
This is a strange state, as if you were a dream,
در سر چه سودایی ، در دل چه غوغایی
What fantasies in my head, what turmoil in my heart,
به جان خریدم من ، این شور و شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
چنگ میزنم هر ساز ، دست میزنم هر دست
I play every instrument, I clap every hand,
به جان خریدم من ، این شور شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
به جان خریدم من ، این شور شیدایی
I accepted this passion and madness with my soul.
Edit By: Mahdi Sadafi17
Edit By: Mahdi Sadafi17






Attention! Feel free to leave feedback.