Zedbazi - Bozorg - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zedbazi - Bozorg




Bozorg
Большой
*آرش دارا*
*Араш Дара*
صدام نمیرسید اونوقت که آروم و ساکت بودم
Мой голос не был слышен, когда я был тихим и молчаливым.
فریاد من از رو خشم نیست بلند میگم همه بشنون
Мой крик не от гнева, я говорю громко, чтобы все услышали.
صدام نمیرسید اونوقت که آروم و ساکت بودم
Мой голос не был слышен, когда я был тихим и молчаливым.
فریاد من از رو خشم نیست بلند میگم همه بشنون
Мой крик не от гнева, я говорю громко, чтобы все услышали.
* مھراد ھیدن*
*Мехрад Хидден*
سالیانی پیش ، گُلی غنچه کرد پاشو کرد تو زمین خودش و از ریشه گنده کرد
Много лет назад, цветок распустился, пустил корни в землю и вырос большим.
سالیانی پیش ، شاخه ای کس نداشت فقط یه اسم مستعار بقیه گذاشتن براش
Много лет назад, у ветки не было имени, только псевдоним, данный другими.
کنار هم بزرگ نشون دادن ارزشو شاخه تنومندیشو گُلم بوی عطرشو
Вместе они показали свою ценность: ветка свою крепость, цветок свой аромат.
یکی برگشو اونیکی رنگشو تا که آسمون بسته شد طوفانی اومد سمتشون
Один - лист, другой - цвет, пока небо не закрылось и буря не обрушилась на них.
خار زیاد شد سیاه پوشوند اون پیکرو
Шипы разрослись, чернота покрыла тот образ,
گل برازنده رو
Прекрасный цветок,
گرفت ازون جلوه رو
Лишив его красоты.
باد اومد شاخه رو تکون داد اون هیکلو
Ветер пришел, потряс ветку, то тело,
گرفت ازش هیبتو شل کرد هرچی سفت رو
Лишил его величия, ослабил все крепкое.
گرگ اومد کند و رفت ملخ رسید کند و رفت
Волк пришел и ушел, саранча прилетела и улетела.
سیل زد و رفت و هرچی بود و کرد نرم و لخت
Потоп смыл все, что было, сделав мягким и голым.
گل و آب مه و خاک له و با زرد و بر
Цветок и вода, туман и земля, раздавленные, с желтыми и увядшими листьями.
شاخه رسید سمت راست و گل جدا شد سمت چپ
Ветка упала направо, цветок унесло налево.
سالیانی بعد ، برحسب اتفاق گذرا بهم خورد نبود فرق و اختلافی
Годы спустя, случайно, они встретились снова, без каких-либо различий.
شاخه درختی شده بود و گُل سربلند یاد گذشته کردن و خندیدن با هم بلند
Ветка стала деревом, а цветок гордо стоял. Они вспомнили прошлое и громко рассмеялись.
آسمون صاف پرنده داشت میخوند که قرار شد ادامه بدن همون را عادیشون و
Небо было чистым, птицы пели, и они решили продолжить свой обычный путь.
رو به جلو رو به افق تو باغچه نه اینبار تو بوستانی بزرگ
Вперед, к горизонту, не в саду, а в большом парке.
*آرش دارا*
*Араш Дара*
صدام نمیرسید اونوقت که آروم و ساکت بودم
Мой голос не был слышен, когда я был тихим и молчаливым.
فریاد من از رو خشم نیست بلند میگم همه بشنون
Мой крик не от гнева, я говорю громко, чтобы все услышали.
*سامان ویلسون*
*Саман Вильсон*
چہ کنیم در این بوستان بزرگ
Что нам делать в этом большом парке?
لازم نیست فقط مخصوص قشر خاصی باشه
Необязательно, чтобы он был только для определенной группы людей.
جذابیتش برای سن و سالی باشه
Его привлекательность должна быть для всех возрастов.
برا جلب توجه دست رو جای حساسی باشه
Чтобы привлечь внимание, нужно задеть за живое.
کار من نیست من بیشترم
Это не для меня, я больше.
با سلیقه ی هرکس اختلافی داشته باشه
У каждого свой вкус.
با عقیده های شخصی بخواد شاخ به شاخ شه
Спорить с личными убеждениями.
پُره فحش و حرفای ناسزایی باشه
Быть полным ругательств и нецензурной лексики.
کار من نیست من بیشترم
Это не для меня, я больше.
یہ چیزی اختراع شه
Нужно что-то изобрести,
که نه سیاسی, نه احساسی و نه اجتماعی باشه
Что не будет ни политическим, ни эмоциональным, ни социальным.
بدون اینکه اسم هیچ غذایی باشه
Не называя никакой еды,
باعث شه یه جایی یه اشتهایی وا شه
Вызвать где-то аппетит.
یه دوایی باشه خوابیده بیدار شه پاشه
Лекарство, чтобы спящий проснулся и встал.
هرکسی برا خودش کس خاصی باشه
Чтобы каждый был особенным.
یه قهرمانی باشه
Герой,
که تنها هدفش تو زندگی اینه که رکورد خودش جا به جا شه
Чья единственная цель в жизни - побить свой собственный рекорд.
با این رشته کلید شاید یه درایی وا شه
С этой связкой ключей, возможно, откроются какие-то двери.
هزارتا قصه بی اینکه داستانی باشه
Тысяча историй без сюжета.
یه طرز فکر پُر و بی اعتراضی باشه
Мышление, полное и без возражений.
جا خبرنگاری چیز خبرسازی باشه
Вместо репортера - создатель новостей.
چرا توشب از تاریکی قصه هایی باشه
Почему ночью в темноте есть истории?
خوبه تو این قصه یه چراغی باشه
Хорошо бы, чтобы в этой истории был свет.
تو زیرزمینش پله هایی واشه
В его подвале есть лестница.
واقعیت تلخه تو قصه عشق و حالی باشه
Реальность горька, в истории есть любовь и кайф.
بدون ایهام و قافیه ی خاصی باشه
Без двусмысленности и особой рифмы.
همچین چیزی باید خیلی لوس و عادی باشه
Такая вещь должна быть очень глупой и обычной.
شایدم یه درصد یه کار استثنایی شد
Может быть, на один процент это станет чем-то исключительным.
میگفتن نمیشه ، نمی شد
Говорили, что это невозможно, но это случилось.
*آرش دارا*
*Араш Дара*
صدام نمیرسید اونوقت که آروم و ساکت بودم
Мой голос не был слышен, когда я был тихим и молчаливым.
فریاد من از رو خشم نیست بلند میگم همه بشنون
Мой крик не от гнева, я говорю громко, чтобы все услышали.
بشنون
Услышали.
بشنون
Услышали.
شاید اینبار برسه صدام به گوشای بسته
Может быть, на этот раз мой голос дойдет до закрытых ушей.
فریاد من از شوقیه که توی سینه ها حبسه
Мой крик от радости, которая заточена в груди.
صدام نمیرسید اونوقت که آروم و ساکت بودم
Мой голос не был слышен, когда я был тихим и молчаливым.
فریاد من از رو خشم نیست بلند میگم همه بشنون
Мой крик не от гнева, я говорю громко, чтобы все услышали.
Edit By: Mahdi Sadafi17
Редактирование: Mahdi Sadafi17






Attention! Feel free to leave feedback.