Zedbazi - Iroonie L.A. - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Zedbazi - Iroonie L.A.




Iroonie L.A.
L.A. Irony
ورس 1 (جي جي)
Verse 1 (G.G)
داف ال ای با تو مستي ميده حال / تو فقط برام هستي ايده آل
L.A. chick, you got me drunk on you / You're the only ideal for me
از اين دنيا نميدوني به كل هيچي / جز قيمت عينك سگ نيكل ريچي
You know nothing about this world at all / Except the price of Nickel Richie's dog's glasses
ميگي اسپيكينگ فارسي برام يه جوري سخته / آي نو دت ولي بهم بگوچجوري رفته
You say speaking Farsi is hard for you / I know that, but tell me how it went away
اون لحجه ي عاليه آمريكايي / تو اون كله ي خاليه آريايي!!!؟
That perfect American accent / In that empty Aryan head!!!?
(سيجل)
(Sijal)
ايرونيه L.A ام / ميدوني كه چه گيم
I'm L.A. irony / You know what game I'm playing
دختر خوشگله بوبي عملي / من مايكلم نگو خوبي مملي ؟
Pretty girl, fake boobs / I'm Michael, don't say I'm a good sucker, okay?
هي مايكل ، اوه ماي گاد / چرا نداري تو آي پاد؟
Hey Michael, oh my God / Why don't you have an iPod?
بازم يه تيكه گوشت كه ريخته توش / حالا برو روز عروسيت سفيد بپوش (اهه)
Another piece of meat thrown in there / Now go wear white on your wedding day (eww)
كروس (هيدن)
Chorus (Hidden)
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
I want to say why we stay in L.A., in L.A.
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
I want to say why we stay in L.A., in L.A.
ورس 2 (سيجل)
Verse 2 (Sijal)
ديگه شده خاله فاطي جون پولدار / خونه خريده هاليوود بولوار
Now she's become rich Aunt Fati / Bought a house on Hollywood Boulevard
ميگم خاله فاطي هستي پايه پارتي / بيام شب خونتون بريم كافه لاتين؟
I say Aunt Fati, are you down to party? / Can I come to your place tonight and we go to a Latin cafe?
ساعت 5 زنگ نزن كه جيمم / هر شب سالاد من رژيمم
Don't call at 5, I'm at the gym / Every night, salad, I'm on a diet
همرنگ چشمامه جينم / حالا بيا سيكس پكتو ببينم
My jeans match my eyes / Now come on, let me see those six-pack abs
(جي جي)
(G.G)
دامبولي كسك همش دامبولي كسك / جي جي ، 3تا داف ، فوله دام بوديم و جك
Talking nonsense, always talking nonsense / G.G, 3 chicks, full house, we were Jack and Jim Beam
ميخوري لب آمپولي تو چك / اگه شاخ بودي كتك ، اگه لخت بودي تو شك
You eat lip injections, you check / If you were tough, you'd get a beating, if you were naked, you'd be in shock
نكن كه ميندازمت صاف روي دشك / يا يه جا بالاخره / بكن رو معاملم كره (ممم)
Don't make me throw you flat on the mattress / Or somewhere, eventually / Deal with my issue (mmm)
ميامو ميبيني ديگه ماشينا هشت درن / دافام همه پولكي از ماهيا بدترن
You see me coming, the cars are all eight-door / My girls are all materialistic, worse than fish
كروس + بريج (هيدن)
Chorus + Bridge (Hidden)
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
I want to say why we stay in L.A., in L.A.
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
I want to say why we stay in L.A., in L.A.
اينجا L.A ي شهري كه هميشه زنده مثه شهرام گي با هم ميگيم يه يه يه
This is L.A., a city that's always alive, like Shahram Gee, we say yeh yeh yeh together
اينجا L.A ي شهري كه هميشه زنده مثه شهرام گي با هم ميگيم يه يه يه
This is L.A., a city that's always alive, like Shahram Gee, we say yeh yeh yeh together
ورس 3 (جي جي)
Verse 3 (G.G)
اومدم دنباله قمبلاي اين امملا كنم / چرا ؟ اوسكل و خولم
I came after the booties, to fill them up / Why? I'm an idiot and a fool
همه منگلا دورم / چون ماله منگلا همه تپل و پرن
All the chicks are around me / Because all the chicks who belong to me are plump and full
(سيجل)
(Sijal)
همه كپل و پرن ؟ نه تپل و شلن/ همه L.A اياش بييان دنباله خودم
All plump and full? No, plump and loose / All the L.A. party girls follow me
اينجا الكي خوشيم ، سندل ميپوشيم / ميخوايم فرنگي باشيم / بچه ونكم باشيم ، ميگيم WEST COAST MOtha Fo هر وقتي كه پاشيم
We're just having fun here, wearing sandals / We want to be Western / Be Venice Beach kids, we say WEST COAST MOtha Fo whenever we get up
روزي كه ديدم خونده ابي رو هيپ هاپ / گفتم جي جي وقتشه كه بشيم ما بيكار
The day I saw Ebi rapping on hip hop / I said G.G, it's time for us to be jobless
PMC جاي بي حس ني / برا اين بچه ها پايه PS3
PMC isn't a place for the insensitive / For these kids who are into PS3
صبح تا شب نذارين موزيك غربتي / رو بيته سنتي
Day and night, don't play foreign music / On a traditional beat
موزيكات بد بو ميده سولتي / (فه فه) بدتر از كباب كوبيده دولتي
Your music stinks, salty / (phew phew) Worse than government-issued minced kebab
(جي جي)
(G.G)
آهنگامون اومده هر سال / تهران تركيده مثه صورته شه بال
Our songs have been coming out every year / Tehran has exploded like Shahbal's face
فارز ميگه ويسكي وهش / چاقال نيست تو لش با بيت 6&8
Farz says whiskey is cool / You're not a jackal in the gang with a 6&8 beat
زندگيه من مثه سنگ سفيده / پس بيا زود پيشه من سپيده (چون)
My life is like a white stone / So come quickly to me, dawn (because)
دوستت دارم خيلي زياد / رو چشماتم خيلي ميام
I love you so much / I'm really into your eyes
كروس 2بار (هيدن)
Chorus 2 times (Hidden)
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
I want to say why we stay in L.A., in L.A.
من ميخوام بگم كه چرا ما ميمونيم تو L.A تو L.A
I want to say why we stay in L.A., in L.A.
اوترو (جي جي)
Outro (G.G)
تهرانجلس!!! ARE YOU REALLY JEALOUS THAT YOU CANT COME TO TEHRAN
Tehranجلس!!! ARE YOU REALLY JEALOUS THAT YOU CANT COME TO TEHRAN
؟؟ ها ها ها
؟؟ hahaha
غربتيا ، غربتيا ، هاها قورباغه غربتي
Westerners, Westerners, haha Western frog





Writer(s): Alireza Jazayeri, Mehrad Mostowfi, Siavash Jalali


Attention! Feel free to leave feedback.