Lyrics and translation Zedbazi - Kal Kal
خوب
گوش
کن
زد
بازی
...
ز
ز
زد
Слушай
внимательно
игру
Зед
...
з-з-З.
خشن
ترین
اهنگی
که
تا
حالا
شنیدی
Самая
жестокая
песня,
которую
ты
когда-либо
слышал.
پس
گوش
کن
تا
حفظ
شی
Так
послушай
меня.
توی
شاهنامه
همچین
ک*
ش*ری
پیدا
نمی
کنی
Ты
не
найдешь
этого
в
Шахнаме.
ورس
1 (ام
جی):
Wars1
(MJ):
واسه
يه
گلوله
حيفي...
Васа
Йе
Гулла
Хайфи...
نداره
عيبي...
Его
редкость-моя
вина...
ميزنم
بت
با
تريلي
داره
چه
كيفي...
Meznum
bit
BA
trili
darh
JH
Kivi...
مي
برم
با
قيچي
و
مي
خورمت
با
چه
ميلي...
Мэй
прем
БА
циджи
и
Мэй
Хурмат
БА
ДЖХ
мели...
شاخات
كه
شكلاتن
تو
چاقال
آخه
كيكي...
Шахат
ке
шаклатен
Джагал
ахх
Кики...
من
خيلي
واسه
كشتن
پايم...
От
kheli
wasah
kashtin
Paim...
صد
نفر
رو
بيار
ت*مم
خ*یم...
Оттолкни
Нефер
ру
Пьер
Т
* мм
х
* йм...
هر
كي
كه
غوله
واسه
ي
ما
موشه...
Ее
ки
ке
гул
и
Сы
и
Ма
Моше...
پس
مورچه
يه
گوشه
بشين
تو
مثه
جوجه...
P.S.
Morgah
Yeh
goshah
Bishin
Tu
muthah
jojah...
ندو
توي
كوچه
خونه
خيلي
دوره...
Ndu
Tui
Koh
khunh
Khili
Dora...
نگاه
كن
به
كو*ت
چون
يه
خمپاره
توشه...
О,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да,
да...
دارم
واسه
ي
تو
چك
چونه
يك
دونه
ميزنم
تو
صورتت
چك
يه
مشت
تو
فكت...
سگ
توله
Dharm
wasah
Y
Tu
JK
junh
YK
donh
miznam
Tu
photo
JK
Yeh
msht
Tu
FKT...
بريزه
هر
چي
دندونت...
Презе
Герр
Джей
дендонт...
تو
فقط
هستي
يه
آفت
يه
لجن
كثافت...
ريدم
به
قيافت.
Tu
just
hasty
Yeh
AVT
Yeh
for
Gin
intensed...
Reddam
has
caiaphat.
چون
كردي
جسارت
بدشم
تو
كارم
دخالت
Джон
Курди
джассарт
бадшем
вошел
в
Карм
حالا
بايد
بدي
خسارت...
Прямо
сейчас
пид,
кажется,
проиграл...
ورس
2 (ویلسون):
Война
2 (Уилсон):
ميگن
شده
تا
حالا
از
اين
جنگا
چند
جا...
Мегген
шде
та
Анон
АЗ
Эйн
Юнга
Джунд
Джа...
كه
هرجا
هست
صحبت
درد
و
رنجا...
Ке
Харга
ХСТ
сопровождал
Дарда
и
Ранджу...
گلوله
ها
شليك
ميشن
پنج
تا
پنج
تا...
Миссия
ха
Шлека,
миссия
ха
Шлека,
миссия
ха
Шлека,
миссия
ха
Шлека,
миссия
ха
Шлека...
مرگ
و
زندگي
مي
شه
پنجاه
پنجاه...
مرگ
و
سندگي
مي
شه
پنجا
پنجاه...
وقتي
من
ميام
ندين
برپا
بر
جا...
Моим
временем
из
Миама
мы
обязаны
ПРПА
пра
Джа...
معلم
نيستم
كه
بدم
درس
و
جنجال...
Учитель
нистем
ке
БаДМ
учился
и
джингал...
وقتي
نمي
تونين
بدين
حرفو
انجام...
Мое
время
росло,
как
Тюнин
жирный
харфу
Ингэм...
مجبور
ميشم
برم
كلنجار
سرانجام...
Маджпур
мишем
Пермь
калангар
Сарангам...
مي
پرسين
ويلي
كيه؟...مست
و
زاخاره...
Ми
Персин
Вилли
К.?
...
коснулся
и
Захара...
مثه
همه
ي
شماها
دست
و
پا
داره...
Муха
химх
и
шмаха
ДСТ
и
ПА
дарх...
متولد
خرداد
شصت
و
چهاره...
Доступная
стоимость
Хордада
и...
مي
گرده
دنبال
توي
پست
و
آواره...
Вода
ре-Днепра
использует
Твиттер-Ы
и
являются...
نمي
توني
در
بري
تو
دشت
و
صحرا...
NME
Tony
der
Brie
to
Dasht
and
Sahra...
حتي
اگه
بري
از
دشت
دريا...
Даже
АГ
при
АЗ
Дашт
Дреа...
مثه
888
تا
هشت
پا...
Муха
888
та
Хашт
ПА...
مي
پيچيم
به
پر
و
بات
بريزه
اشكات...
Mi
piejim
Bah
PR
and
bat
prezeh
ashkat...
شب
بخواب
هر
جا
تا
فردا
چون
فردا
مي
خوان
بيان
بقيه
افراد...
Chab
bakhab
her
Ga
Ta
Farda
Jun
Farda
Mi
Juan
Bayan
остальные
члены...
ببندن
دستمال
دوره
دستات...
Бинден
достмаль
Дор
достат...
تو
امواج
سنگسار
سيصد
بار...
Амвадж
Сангсар
оттолкнет
бар...
زد
بازي
زد
بازي...
توي
اين
بازي
برده
زد
بازي...
З-буззи
з-буззи
...
туи
Эйн
Пази
Берда
з-Пази...
تو
مي
رسي
به
ت*م
زد
بازي...
هر
وقت
اينجوري
جمله
بسازي...
To
Mi
RSI
by
T
* M
Z
Baze
...
вот
время
Ингури
кэмел
басази...
زد
بازي
زد
بازي...
توي
اين
بازي
برده
زد
بازي...
З-буззи
з-буззи
...
туи
Эйн
Пази
Берда
з-Пази...
نمي
رسين
به
ت*م
زد
بازي...
زد
بازي...
زد
بازي...
NMI
Rasin
BH
T
* M
Z
bazi...
Z-buzzy...
Z-buzzy...
ورس
3 (مهراد
هيدن):
Война
3 (Мехрад
Гайдн):
ميام
آهسته
سراغت
از
پشت
با
چكش...
Miam
ahseh
saragat
AZ
Pecht
BA
jkch...
ماجرا
ميشه
مثه
پشه
و
مگس
كش...
Магра-Меше-Меше...
بعدش
صبر
نمي
كنم
ميدم
فحش...
После
терпения
нами
кнем
Мидем
Вахш...
مي
زنم
يه
مشت
با
يه
پنجه
بكس
درشت...
Mi
znum
Yeh
msht
BA
Yeh
PNJ
BX
dersht...
درست
حدس
زدي
من
هيدن
هستم
همون
كه
خستم...
Я
изучал
интуицию
ZDI
о
Haydn
Hstem
Humon
ke
khstem...
هميشه
مستم...
همه
وقت
پايه
ي
دعواها
هستم.
Его
маржа
сохраняется...
пришло
время
платить.
قلبتونو
شكستم...
چفت
دهن
تك
تكتونو
بستم...
Ты
обернулся
и
засомневался
...
толстый
тектонопостум
иссох...
اگه
دنبالت
بوديم
برو
خودتو
چنگ
بزن...
Если
вы
хотите,
чтобы
все
было
по-другому...
برو
توي
اتاقت
و
بشين
عر
بزن...
Pro
Tui
attaqat
и
pshin
er
Bazin...
تلفنو
بردار
و
به
دوستات
زنگ
بزن...
Тельвно
Бардар
и
его
достат
Занг
Базин...
دنبال
راه
فرار
تا
صبح
فك
بزن...
Денбал
РАХ
Фаррар
та
Субх
Фак
бузен...
ورس
4 (ویلسون):
Wars4
(Уилсон):
كاري
ندارم
به
اسمت
، كارت...
У
Кэрри
ндарм
есть
имя,
карт...
هر
جا
بري
پا
مي
شم
ميام
به
استقبالت...
Herr
Ja
pre
PA
MI
SHM
Miam
BHA
получил...
دفتر
خونه
ها
كه
چه
ترسون...
همه
شون
رفتن
تو
لونه
ها
مثه
پنگوئن...
Записная
книжка
khunh
ha
ke
JH
Tursun...
Hem
shun
Riften
Tu
loonh
ha
muthah
ke
ke
ke
jh
Tursun...
اين
آهنگ
هست
توي
ضبطت...
وقت
كار
و
بيكاري...
Ain
ahng
HST
Tui
busted
...
время
Карра
и
Беккари...
به
فكر
مايي
هميشه
، وقتي
خواب
و
بيداري...
В
нем
есть
мысли
о
Майи
хамише,
моем
времени,
Хавабе
и
Бидари...
شاخ
و
ميزاري...
بازم
آهنگ
ما
رو
ميزاري...
Shag
and
Mizari
...
Bazem
ahng
Ma
Ru
Mizari...
كه
بتوني
راه
بندازي
تو
به
داد
و
بيدادي...
Ke
patoni
rah
bendazi
Tu
Bhad
and
Bidadi...
هر
كي
كه
با
ما
كل
كل
كرده
ترسيده...
ت*ماش
به
گلوش
چسبيده...
Har
Ki
ke
BA
what
all
the
kordha
is
цементирует
...
T
* mash
Beh
golosh
jspidh...
چون
توي
خونه
اش
شب
ديده...
تصويره...
مردي
كه...
Джон
туи
предал
его
...
снят
на
видео
...
Марди
ке...
توي
دست
راستش
شمشيره...
اون
يكي
دستش
هفت
تيره...
Tui
DAST
Rasch
shamsherh
...
On
Wiki
Desch
Haft
terh...
خواسته
بكشتش
پستي
كه...
تو
هم
بپا
اون
شب
نزديكه...
Просто
выкладывает
ке...
ту-Хум-папу
на
Шеп-нездайке...
ورس
6 (ام.جي):
Wars6
(М.
Г.):
تو
چقدر
ک*كلكي...
ما
مشتركي
...
فكر
كردي
ميديم
فحش
الكي؟...
Ты
не
можешь
убить
меня
...
что
за
подписчик
...
думаешь,
курдский
Медем
гладит?..
يك،
دو،
سه،
چهار
ميشمرم
در
رو
يه
جا...
Yik,
do,
seh,
Jahar
mishmerm
der
Ru
Yeh
Ja...
چون
مي
خوام
با
خنجر
بكنمتون
پنچر...
Джон
Ми
хоам
БА
Кинжал
пакнамтон
пенгер...
پس
تو
بمون
همون
توي
سنگر...
پس
تو
بمون
همون
توي
سنگر...
من
شيرم
و
تو
مثه
آهوي
جنگل...
От
шерема
и
ту
Мута
Ахой
джангл...
شاخ
نشو
برام
بچه
تو...
Shag
nsho
pram
BGH
Tu...
در
ميارم
از
جيبم
الان
پنجه
بكس...
Der
miarm
AZ
gebem
now
Penge
BX...
داريم
تيغ
و
سرنگ...
Дарим
тег
и
Саранг...
داريم
تير
و
تفنگ...
Дарим
Тер
и
Твенг...
داريم
بيل
و
كلنگ...
Дарим
Бел
и
Кланг...
داريم...
بلند...
Дарим
...
Блэнд...
پس
بيا
يه
ک
* ن
تنگ...
بيا
يه
دونه
سنگ...
Бия
Йе
** Н
*** ...
Бия
Йе
донх
поет...
خاكت
كنيم
توي
ميدون
جنگ...
Хакат
кним
той
Мидун
Гун...
ورس
7 (هيدن):
Wars7
(Хейден):
زد
بازي...
يه
كله
تو
دماغت
تا
كه
بشم
راضي...
Z-buzzy
...
Yeh
whole
Tu
brainwashed
ta
ke
с
удовлетворенным
запахом...
سعي
نكن
هيچ
وقت
ببريمون
پيش
قاضي...
Наши
поиски
- это
время
примона
пиш
Кади...
چون
كه
توي
اين
بازي
زد
بازي
اين
تويي
كه
مي
بازي
زد
بازي...
Jun
ke
Tui
ein
Pazi
Z
Pazi
ein
Tui
ke
Mi
Pazi
Z
Pazi...
اگه
بهت
چيزي
ميگم
بايد
بگي
چشم...
اگه
بهت
جیزی
میگم
بید
بگی
جشم...
رابطه
ي
بسيار
صميمانه
دارم
با
خشم...
Это
связано
с
машиной
sammimaneh
Dharm
PA
khachm...
پخشت
مي
كنم
روي
زمين
مثله
كود...
خيلي
زود...
بدرود...
تا
روز
موعود...
В
воде
мы
были
Рой
Земин,
как
код
...
мой
конь
Зод
...
Бедруд...
та
роза
обещала...
ميتونين
بگين
هيدن
مريضه...
Метунин
умоляет,
чтобы
Хейден
заболел...
مي
زنمتون
از
رو
غريزه...
Mei
znamton
AZ
Ru
инстинкт...
يه
كارايي
مي
كنم
پشماتون
بريزه
ه
ه
ه...
Да,
несчастье,
мои
воды
были
его
Бриз-э
- э-э...
اوترو
(هیدن):
Отро
(Хейден
)):
خوب
گوش
کردی
Ты
хорошо
слушал.
دوباره
گوش
کن
Послушай
еще
раз.
ههههه
ههههه
ههههه
Хе
хе
хе
хе
хе
хе
хе
دوباره
گوش
کن
بزن
اول
Послушай
еще
раз.
مگه
نمیگم
بزن
اول؟!
Разве
я
не
говорю
сделать
это
первым?!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehrad Mostowfi, Saman Rezapour, Sohrab Mostafavi
Attention! Feel free to leave feedback.