Zedbazi - Obi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zedbazi - Obi




Obi
Оби
هه-ز-ز-زِد (خاموشه)
Хе-з-з-зед (молчит)
هو-هوم (این چی بود دیگه)
Хо-хом (что это было, блин?)
یه دیقه بیا اینجا
Минуточку, подойди сюда.
ووه
Вуух
سهراب (ها-هه)
Сохраб (Ха-хе)
چی میگی بابا زاخار (زِد)
Что ты несёшь, чувак, придурок? (Зед)
شَر میکنی سرِ کسشر و اینا [؟]
Выпендриваешься из-за какой-то ерунды?
زشته به خدا بابا چی میگن مردم (هیدن)
Стыдно, ей-богу, что люди скажут? (Хайден)
زنگ بزن خب آدرس بدم چی میگی
Позвони, я адрес скажу, что несёшь?
زشته بابا اینجوری جلو جمعِ ملو اصن- حرفارو نداریم که
Стыдно, блин, так себя вести перед девчонками, вообще - слов нет.
تو وایت واینِ تو بخور بابا دیگه- پیرهن آبی تنت کن (آه)
Пей своё белое вино, давай - и голубую рубашку надень. (Ах)
دو ره می فا سو لا سی (ر-ر-رپ)
До ре ми фа соль ля си (р-р-рэп)
ساختم چه بیت باکلاسی
Сделал какой крутой бит.
خواستم این دفعه بخونم این شعرو واسه
В этот раз хотел прочитать этот стих для
این چاقالی که قرار نی برسه یکُ تا سی (هع)
того жирдяя, который не доживет до тридцати одного. (Хе)
اومده بالا شهر با لگو بازی
Приехал в богатый район поиграть в LEGO.
صاف و صوف مامان نذاشت برسه به گل آسیب
Мамочка не дала дотронуться до цветочка, аккуратненький такой.
ولی اِز الان قراره بخوری یک دو تا چین
Но с этого момента получишь пару синяков.
چون دنبالتن یه سری زاخار رو ی یو با جیم
Потому что за тобой гоняются пара отморозков на йоте с джи.
نفهمیدیم صاب دوکونی یا ساندویچ فروشی (داداش)
Непонятно, ты владелец магазина или продавец сэндвичей? (Братан)
لاتی یا تو خونه دسته لاتِ زیر دوشی (جون)
Крутой или дома под душем изображаешь крутого? (Дорогуша)
رابطتتم میگن واسه مایه تیله توشی
Говорят, твои связи из-за бабок твоих.
میگن اضافه کاریو مثه خالِ زیر جوشی (زاخار)
Говорят, сверхурочные работаешь, как родинка под мышкой. (Придурок)
بد ریدی الان خوابیده تو بوشی
Облажался ты сейчас, лежишь в луже.
موشی مثه تو رو میزنیم ما نادیده تو گوشی
Таких мышей, как ты, бьём не глядя, по телефону.
انقدر داغ شدم کردی چرک تو کونی
Так разозлила меня, что стал гнойным твоё...
زِد میخوره بهت تا بشی ضد عفونی (آه)
Зед тебя ударит, чтобы продезинфицировать. (Ах)
میرم بیرون زاخارا میریزن پنج تایی روم (آه)
Выхожу на улицу, отморозки набрасываются впятером. (Ах)
یه مشت نمیخورم یعنی پنج تایی کون (جون)
Ни одного удара не получаю, значит, впятером в ... (Дорогуша)
بده دستامو بُر خوردی انگار Kem ای
Отдай, руки режет, будто Kem принял.
میدم کل ایران قفل کنن روت زاخار انگار Gem ای (سلطانم)
Заставлю всю страну заблокировать тебя, придурок, как Gem. - король!)
اگه تبدیل شده دوستی به خاطره
Если дружба превратилась в воспоминание,
تقصیر توئه خوب نیست به خاطرِ...
Это твоя вина, нехорошо из-за...
سالی شیش ماشو بازه پا دراز٬ وله
Шесть тачек в год, длинноногая, свободна,
اگه میخواد جوون بیاد از جون تا دسامبر بده (آه)
Если хочет, пусть приезжает, с июня по декабрь отдавайся. (Ах)
میدونم چرا برات استرسه
Знаю, почему ты нервничаешь,
میاد قلبت تند میزنه انگار زدی اسپرسو زیاد
Сердце быстро бьётся, будто перепил эспрессо.
چون واسه تو جدی واسه من زنگ تفریح بوده
Потому что для тебя это серьёзно, а для меня - перемена.
اینو یادت باشه دفعه بعدی وقتی رفتی خونه، زاخار
Запомни это, когда в следующий раз пойдешь домой, придурок.
آره اُبی ما رو دیدی بنداز سرو پایین
Да, Оби, увидел нас - опусти голову,
چون ما ده ساله سرپاییم
Потому что мы десять лет на ногах.
اُبی انگاری یادت رفت
Оби, ты, кажется, забыл,
ما اینجا بودیم نکرده بود شاشت کف
Мы здесь были, ещё до того, как ты прославился.
آره اُبی ما رو دیدی بنداز سرو پایین
Да, Оби, увидел нас - опусти голову,
چون ما ده ساله همین جاییم
Потому что мы десять лет здесь.
اُبی قرارم نی جایی برم
Оби, я никуда не уйду,
انقدر میمونم تا بدخواهام دایی بشن
Останусь здесь, пока мои враги не станут дедушками.
زاخارا یادشون رفته ماها حالمون بد شه
Отморозки забыли, что с нами бывает,
دو تا سه تا چیز میگیم فرداش آبروت رفته
Пару слов скажем, и на следующий день твоя репутация разрушена.
ده ساله رو نقشه پس تو مزه نریز
Десять лет на карте, так что не выпендривайся.
چیکار میخوای بکنی با چهار تا مغز مریض؟
Что ты хочешь сделать с четырьмя больными мозгами?
بدون تنها چیزی که داری یه بازاری پر شه
Знай, единственное, что у тебя есть - это полный рынок,
من یه کاری کردم که برام آزادی پر شه
Я сделал так, чтобы моя свобода была полной.
هر شبم میام میزنم یه شات با تیم
Каждый вечер прихожу, выпиваю шот с командой,
چون موزیکه ایرانو ماها نجات دادیم
Потому что мы спасли иранскую музыку.
آره تازه به دوران رسیدهٔ چشم قشنگ
Да, выскочка, красавчик,
اون- که نصف خرسه نصف پلنگ
Тот, что наполовину медведь, наполовину леопард.
شاید به اسم نگم اِندفعه نمایشگاهی
Может, в этот раз не назову по имени, выставочно,
ولی قدرتمو میزارم به نمایش گاهی
Но иногда показываю свою силу.
فقط بدون ده میلیون نفر پشتمونن
Просто знай, десять миллионов человек за нами,
رو سرت خراب میشن انگار پشت بومن
На тебя обрушатся, как будто за мной стоят.
میاد فحشو محشو ک- و کونو همه چیت وسط
Пойдут оскорбления, и ... и все остальное,
میشه پشتو مشتو اُستخونو همه چیت لگد
Получишь по спине, и кости твои сломают.
پس الکی اصلا نکنید تهدیدم
Так что не надо меня зря угрожать,
چون آمار خانوادتو تا ته دیدم
Потому что я знаю всю твою семью.
خوشگلا مست میشن تو مهمونی شر میشن
Красотки напиваются на вечеринках и начинают буянить,
--- سهله اسم ----م میگم
--- легко, имя ---- скажу.
تو این ایرانِ گنده تو دنبال گیلاسی
В этом огромном Иране ты ищешь вишенку,
ما اِسممون رو دیواره مثه شعار سیاسی
Наше имя на стене, как политический лозунг.
بدون جی جی تو تهران سالم میرسه خونه
Знай, Джи Джи в Тегеране доберется до дома целым,
ازم یه تار مو هم کم شه مال ریزش موئه
Если у меня выпадет хоть один волос, то это от облысения.
آره اُبی ما رو دیدی بنداز سرو پایین
Да, Оби, увидел нас - опусти голову,
چون ما ده ساله سرپاییم
Потому что мы десять лет на ногах.
اُبی انگاری یادت رفت
Оби, ты, кажется, забыл,
ما اینجا بودیم نکرده بود شاشت کف
Мы здесь были, ещё до того, как ты прославился.
آره اُبی ما رو دیدی بنداز سرو پایین
Да, Оби, увидел нас - опусти голову,
چون ما ده ساله همین جاییم
Потому что мы десять лет здесь.
اُبی قرارم نی جایی برم
Оби, я никуда не уйду,
انقدر میمونم تا بدخواهام دایی بشن
Останусь здесь, пока мои враги не станут дедушками.
بیا سهراب
Давай, Сохраб.
میام پیشت (چی؟)
Иду к тебе. (Что?)
به زودی میام پیشت
Скоро приду к тебе.
آره اُبی
Да, Оби.
هه! هـــی نه نشد! شک نکن
Хе! Хей, нет, не получилось! Не сомневайся.
این تنها مشکلش اینه که هیچوقت چَک نخورد (چی!)
Его единственная проблема в том, что он никогда не получал по щам. (Что!)
نه زاخار تو مث من نشو
Нет, придурок, не будь как я.
من اومدم خوب شم ولی قسمت نشد (نه)
Я хотел стать хорошим, но не получилось. (Нет)
چون این زندگی کیک نی که آخه
Потому что эта жизнь не торт, блин,
عمو سهراب هنوزم پیک و سِک میره شاخه (آه)
Дядя Сохраб всё ещё пьёт и трахается. (Ах)
ام جی یه تئوریسینه که بش تروریست میگن با شعراش یهو مین میزنه
ЭмДжей - это теоретик, которого называют террористом, своими стихами он вдруг взрывает.
چرا ناراحتی؟ عمو فدات
Почему ты расстроен? Дядя любит тебя.
بگیر بخواب شبا قاطی عروسکات
Ложись спать, играй со своими куклами.
میخوای مثه ما شی ولی نگی جایی
Хочешь быть как мы, но никому не говори,
چون من گل میزنم بیشتر از علی دایی
Потому что я забиваю больше голов, чем Али Даеи.
فقط بپا میای جلو ماها ندی لایی
Только смотри, не обгони нас,
به تریپت میاد از اون بچه شریف هایی
Ты похож на одного из тех приличных мальчиков.
بدون نعشه بازی میزه آره همه چی به پایه ست
Знай, наркотики - это игра, да, всё на месте,
انقد لفظ تخمی نیا دادا همه چی به خایه ست
Не надо так много нести чушь, братан, всё зависит от яиц.
همه چی برمیگرده به بچگیه آدم
Всё возвращается к детству человека,
توهم میزنی میگی که این عکسه کیه با من
Ты бредишь, спрашиваешь, кто на этой фотографии со мной.
که امشب مثه سوشی کادو پیچه
Которая сегодня ночью, как суши в подарочной упаковке.
یه ساکی قورت میده
Глотает целый пакет,
ژاپنیه، میکنه ذات الریه باید بره بهزیستی
Японка, у неё аллергия, её надо в приют.
اکست به اف رفت چون زِد نیستی
Бывшая стала подругой, потому что ты не Зед.
انقد بالام حتی منو دیگه نمیفهمه، نزا
Я так высоко, что даже Неза меня не понимает.
یه آپولو رول میکنم برم سریع فضا
Скручиваю косяк "Аполло", чтобы быстро улететь в космос.
آره اُبی ما رو دیدی بنداز سرو پایین
Да, Оби, увидел нас - опусти голову,
چون ما ده ساله سرپاییم
Потому что мы десять лет на ногах.
اُبی انگاری یادت رفت
Оби, ты, кажется, забыл,
ما اینجا بودیم نکرده بود شاشت کف
Мы здесь были, ещё до того, как ты прославился.
آره اُبی ما رو دیدی بنداز سرو پایین
Да, Оби, увидел нас - опусти голову,
چون ما ده ساله همین جاییم
Потому что мы десять лет здесь.
اُبی قرارم نی جایی برم
Оби, я никуда не уйду,
انقدر میمونم تا بدخواهام دایی بشن
Останусь здесь, пока мои враги не станут дедушками.
بیا سهراب
Давай, Сохраб.
برو خونه، ببین برو خونه، خب، برو خونه
Иди домой, слышишь, иди домой, да, иди домой.
چون دفعه بعد- منم میام- از کون، ها ها ها ها
Потому что в следующий раз - я тоже приду - в ..., ха-ха-ха-ха.





Writer(s): Alireza Azabdaftari


Attention! Feel free to leave feedback.