Zekai Tunca - Aşka Merakım Ezelden - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zekai Tunca - Aşka Merakım Ezelden




Aşka Merakım Ezelden
Моя страсть к любви извечна
Aşka merakım ezelden
Моя страсть к любви извечна,
Sen güzel bir bahaneydin
Ты была прекрасным предлогом.
Aşka merakım ezelden
Моя страсть к любви извечна,
Sen güzel bir bahaneydin
Ты была прекрасным предлогом.
Mahrum değildim güzelden
Я не был обделен красотой,
Ben sende sevmeyi sevdim
Но в тебе я полюбил любить.
Mahrum değildim güzelden
Я не был обделен красотой,
Ben sende sevmeyi sevdim
Но в тебе я полюбил любить.
Bir daha sevemiyorum (sevemiyorum)
Больше я не могу любить (любить),
Bahane bulamıyorum (bulamıyorum)
Не могу найти предлог (предлог),
Kendimi kandırıyorum aslında
Я обманываю себя, на самом деле
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.
Bir daha sevemiyorum (sevemiyorum)
Больше я не могу любить (любить),
Bahane bulamıyorum (bulamıyorum)
Не могу найти предлог (предлог),
Kendimi kandırıyorum aslında
Я обманываю себя, на самом деле
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.
Sevenimden zerresini
Каплю моей любви,
Esirgediğim sevgimi
Которую я берег,
Sevenimden zerresini
Каплю моей любви,
Esirgediğim sevgimi
Которую я берег,
Sana sundum gani gani
Я подарил тебе с избытком,
Ben senin sevgini sevdim
Я полюбил твою любовь.
Sana sundum gani gani
Я подарил тебе с избытком,
Ben senin sevgini sevdim
Я полюбил твою любовь.
Bir daha sevemiyorum (sevemiyorum)
Больше я не могу любить (любить),
Bahane bulamıyorum (bulamıyorum)
Не могу найти предлог (предлог),
Kendimi kandırıyorum aslında
Я обманываю себя, на самом деле
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.
Bir daha sevemiyorum (sevemiyorum)
Больше я не могу любить (любить),
Bahane bulamıyorum (bulamıyorum)
Не могу найти предлог (предлог),
Kendimi kandırıyorum aslında
Я обманываю себя, на самом деле
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.
Sevdayı besleyen hasret
Тоска, питающая любовь,
Haddi aşar, olur külfet
Переходит границы, становится бременем.
Sevdayı besleyen hasret
Тоска, питающая любовь,
Haddi aşar, olur külfet
Переходит границы, становится бременем.
Sabrım mahduttur nihâyet
Мое терпение, в конце концов, ограничено,
Ben sana ermeyi sevdim
Я полюбил достигать тебя.
Sabrım mahduttur nihâyet
Мое терпение, в конце концов, ограничено,
Ben sana ermeyi sevdim
Я полюбил достигать тебя.
Bir daha sevemiyorum (sevemiyorum)
Больше я не могу любить (любить),
Bahane bulamıyorum (bulamıyorum)
Не могу найти предлог (предлог),
Kendimi kandırıyorum aslında
Я обманываю себя, на самом деле
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.
Bir daha sevemiyorum (sevemiyorum)
Больше я не могу любить (любить),
Bahane bulamıyorum (bulamıyorum)
Не могу найти предлог (предлог),
Kendimi kandırıyorum aslında
Я обманываю себя, на самом деле
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.
Ben sende yaradanı sevdim
В тебе я полюбил Творца.





Writer(s): Zekai Tunca


Attention! Feel free to leave feedback.