Lyrics and translation Zekai Tunca - Rüyalarım Olmasa
Yıldızlara
baktırdım
fallarda
çıkmıyorsun
Я
заставил
тебя
посмотреть
на
звезды,
ты
не
появляешься
в
гороскопах.
Seni
görmem
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Невозможно
увидеть
тебя,
невозможно
увидеть,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Pencereden
bakmıyor
yollara
çıkmıyorsun
Ты
не
смотришь
в
окно
и
не
выходишь
на
дороги
Seni
görmem
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Невозможно
увидеть
тебя,
невозможно
увидеть,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Pencereden
bakmıyor
yollara
çıkmıyorsun
Ты
не
смотришь
в
окно
и
не
выходишь
на
дороги
Seni
görmem
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Невозможно
увидеть
тебя,
невозможно
увидеть,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Yalvarırım
mektup
yaz
beş
dakkanı
ayır
da
Умоляю,
напиши
письмо
и
оставь
пять
минут.
Su
serp
yanan
bağrıma
sağlığını
duyur
da
Услышь
мое
горящее
сердце
о
своем
здоровье.
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
дикая
роза
на
горе,
в
сельской
местности,
на
склоне
холма
Seni
dermem
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Я
бы
назвал
тебя
невозможным
невозможным,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
дикая
роза
на
горе,
в
сельской
местности,
на
склоне
холма
Seni
dermem
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Я
бы
назвал
тебя
невозможным
невозможным,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Rüyalarım
olmasa
Если
бы
не
мои
сны
Seviyor
özlüyorum
seni
can
bahasına
Любит,
скучаю
по
тебе
как
можно
скорее
Bir
fırsat
ver
n′olursun
n'olursun
n′olursun
beni
bir
daha
sına
Дай
мне
шанс,
пожалуйста,
пожалуйста,
дай
мне
еще
раз.
Bu
aşkı
söyleyemem
senden
bir
başkasına
Я
не
могу
сказать
эту
любовь
никому,
кроме
тебя
Seni
sormam
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Я
не
могу
спросить
о
тебе,
невозможно
невозможно,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Bu
aşkı
söyleyemem
senden
bir
başkasına
Я
не
могу
сказать
эту
любовь
никому,
кроме
тебя
Seni
sormam
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Я
не
могу
спросить
о
тебе,
невозможно
невозможно,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Yalvarırım
mektup
yaz
beş
dakkanı
ayır
da
Умоляю,
напиши
письмо
и
оставь
пять
минут.
Su
serp
yanan
sineme
sağlığını
duyur
da
Услышь
о
своем
здоровье
моей
пылающей
воде.
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
дикая
роза
на
горе,
в
сельской
местности,
на
склоне
холма
Seni
dermem
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Я
бы
назвал
тебя
невозможным
невозможным,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Yaban
gülü
gibisin
dağda,
kırda,
bayırda
Ты
как
дикая
роза
на
горе,
в
сельской
местности,
на
склоне
холма
Seni
dermem
imkansız
imkansız
imkansız
rüyalarım
olmasa
Я
бы
назвал
тебя
невозможным
невозможным,
если
бы
не
мои
невозможные
сны
Rüyalarım
olmasa
Если
бы
не
мои
сны
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zekai Tunca, Vedat Ozkan Turgay, Cemal Safi
Attention! Feel free to leave feedback.