Lyrics and translation Zeki Müren - Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun
Ах, чтоб эти песни ослепли!
Şarkılarla
ağladık,
şarkılarla
güldük
С
песнями
плакали
мы,
с
песнями
смеялись,
Şarkılarda
ayrıldık,
şarkılarda
üzüldük
В
песнях
расставались,
в
песнях
мы
грустили.
Şarkılarda
hayat,
şarkılarda
ölüm,
olursa
olsun
В
песнях
жизнь,
в
песнях
смерть,
что
бы
ни
случилось,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Öyle
dudak
büküp,
hor
gözle
bakma
Так
губы
не
криви,
не
смотри
свысока,
Bırak
küçük
dağlar,
yerinde
dursun
Пусть
малые
холмы
стоят
на
месте.
Çoktan
unuturdum,
ben
seni
çoktan
Давно
б
я
забыл
тебя,
давно,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Çoktan
unuturdum,
ben
seni
çoktan
Давно
б
я
забыл
тебя,
давно,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Güzelsen
güzelsin,
yok
mu
benzerin
Красива,
коль
красива,
нет
ли
подобной?
Goncadır
ilk
hali,
bütün
güllerin
Бутон
— первозданный
вид
всех
роз.
Aklımda
kalmazdı,
yüzün
ellerin
Не
помнил
бы
я
лица
твоего,
рук
твоих,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Aklımda
kalmazdı,
yüzün
ellerin
Не
помнил
бы
я
лица
твоего,
рук
твоих,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Bir
gülüşün
var
ki,
kaş
çatar
gibi
Улыбка
твоя
— словно
хмуришь
брови,
En
sıcak
sözlerin,
azarlar
gibi
Самые
теплые
слова
— как
будто
ругань.
Hiç
bağlanır
mıydım,
çocuklar
gibi
Разве
привязался
бы
я,
как
дитя,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Hiç
bağlanır
mıydım,
çocuklar
gibi
Разве
привязался
бы
я,
как
дитя,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Sonunda,
tuz
bastım
gönül
yarama
Наконец,
я
залечил
раны
сердца,
Nice
dağlar
koydun,
nice
arama
Сколько
гор
ты
воздвигла,
сколько
преград.
Seni
terkedip
de,
gitmek
var
ama
Уйти
от
тебя,
покинуть
есть
желание,
Ah,
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun,
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни
ослепли,
ослепли!
Sonunda,
tuz
bastım,
gönül
yarama
Наконец,
я
залечил
раны
сердца,
Nice
dağlar
koydun,
nice
arama
Сколько
гор
ты
воздвигла,
сколько
преград.
Seni
terkedip
de,
gitmek
var
ama
Уйти
от
тебя,
покинуть
есть
желание,
Ah,
bu
şarkıların
(of)
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни
(ох)
ослепли!
Seni
terkedip
de,
gitmek
var
ama
Уйти
от
тебя,
покинуть
есть
желание,
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Ah,
bu
şarkıların,
gözü
kör
olsun
Ах,
чтоб
эти
песни,
ослепли!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Avni Anıl, şahin çandır
Attention! Feel free to leave feedback.