Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sustu Bütün Nağmeler
Verstummt sind alle Weisen
Kaderim,
bu
benim
kendi
şiirlerimden
biri
Mein
Schicksal,
dies
ist
eines
meiner
eigenen
Gedichte
Sıcacık
bakışlarında
ısınırım
In
deinen
warmen
Blicken
wärme
ich
mich
Ilıcık
gülüşlerin
gevşetir
içimi
Dein
sanftes
Lächeln
entspannt
mein
Inneres
Gözlerin,
anamın
yoğurduğu
hamurdaki
samimiyet
Deine
Augen,
die
Aufrichtigkeit
im
Teig,
den
meine
Mutter
knetete
Aşkın,
Hıdırellez
sabahı
küpten
çektiğim
niyet
Deine
Liebe,
die
Absicht,
die
ich
am
Morgen
von
Hıdırellez
aus
dem
Krug
zog
Ütüsüz
giysiler
gibisin,
derbeder
Du
bist
wie
ungebügelte
Kleidung,
zerzaust
Sen
güzde
ümit,
baharda
keder
Du
bist
Hoffnung
im
Herbst,
Kummer
im
Frühling
Bulgur
bulgur
karda
damına
yağan
Wie
Graupeln,
die
im
Schnee
auf
dein
Dach
fallen
Nisanda
bakraçımı
doldurduğum
Im
April,
womit
ich
meinen
Eimer
füllte
Kader
koydum
adını,
kader
Schicksal
nannte
ich
dich,
Schicksal
Sitemim
kuzey
rüzgarlarında
çığlık
Mein
Vorwurf
ist
ein
Schrei
in
den
Nordwinden
Güneyin
mandalinalarında
esersin
In
den
Mandarinen
des
Südens
wehst
du
Anlayamıyorum,
bilemiyorum
Ich
verstehe
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Gönlüm
seni
sevdi
mi
dersin?
Glaubst
du,
mein
Herz
hat
dich
geliebt?
İçimde
ne
bir
arzu
ne
de
bir
heves
kaldı
In
mir
ist
weder
ein
Wunsch
noch
eine
Leidenschaft
geblieben
Ne
de
bir
heves
kaldı
Noch
eine
Leidenschaft
geblieben
İçimde
ne
bir
arzu
ne
de
bir
heves
kaldı
In
mir
ist
weder
ein
Wunsch
noch
eine
Leidenschaft
geblieben
Ne
de
bir
heves
kaldı
Noch
eine
Leidenschaft
geblieben
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Benim
için
şu
yalancı
dünyada,
dünyada
Für
mich
ist
in
dieser
lügnerischen
Welt,
in
dieser
Welt
İçime
çekeceğim
bir-iki
nefes
kaldı
Nur
ein,
zwei
Atemzüge
geblieben,
die
ich
einatmen
kann
Benim
için
şu
yalancı
dünyada,
dünyada
Für
mich
ist
in
dieser
lügnerischen
Welt,
in
dieser
Welt
İçime
çekeceğim
bir-iki
nefes
kaldı
Nur
ein,
zwei
Atemzüge
geblieben,
die
ich
einatmen
kann
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Sustu
bütün
nağmeler,
ne
şarkı
ne
ses
kaldı
Verstummt
sind
alle
Weisen,
weder
Lied
noch
Stimme
ist
geblieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Umit Yasar Oguzcan, Muzaffer Ozpinar
Attention! Feel free to leave feedback.